English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Увидели

Увидели traducir portugués

2,136 traducción paralela
Не останавливайтесь, Натали, если не хотите, чтобы нас увидели вместе.
Continue a andar, Natalie, se não quer ser vista comigo.
Наверное, будь она жива, то хотела бы, чтобы вы её увидели. Не знаю.
E, se estivesse viva, ela quereria que tu visses.
И увидели там что-нибудь?
Viu alguma coisa?
В предыдущей беседе вы заявили, что когда вы прибыли на место, увидели офицера Тэнг около жертвы.
O dispositivo de segurança tinha desaparecido. No seu depoimento anteriormente, disse que, quando chegou ao local, a oficial Tang estava ajoelhada ao lado do rapaz.
когда вы увидели, что попали в цель. Я подошла, чтобы забрать оружие и оказать ему помощь.
Aproximei para afastar a arma e depois pedi ajuda.
Вы присели около жертвы и увидели пистолет?
Ajoelhou-se e viu a arma perto dele? Correcto.
Ты любишь его, а он тебя, с того самого момента как впервые увидели друг друга.
Tu ama-lo e ele ama-te. Desde o primeiro momento que se viram.
Что вы там увидели?
O que é que vocês viram?
Наши друзья увидели. Они живут в "Джексон Хоул".
Os nossos amigos é que viram.
Думаю, они пытаются предположить, что вы оставили некоторые не допущенные к разбирательству улики в зоне для курения, чтобы их увидели присяжные. Так и было?
Estão insinuando que você deixou evidências inadmissíveis na área de fumantes, para serem vistas por um jurado.
Шериф, я плохо обращался с лошадьми раньше, но эти парни сказали, что им нравится, то что они увидели во мне и они серьезные спонсоры.
Xerife, tirei um cavalo mau antes, mas aqueles tipos disseram que gostaram do que viram e são grandes patrocinadores.
- Я спала на заднем сиденье, а вы увидели 2 детей, едущих в 8 утра.
O que quer dizer? Eu estava a dormir, e você viu duas crianças a conduzir, às 8h.
Увидели замок на одном из ящиков, вскрыли его.
Viram um cadeado num dos armários e abriram. Então, encontraram-no.
В этой схватке королевские семьи увидели возможности получения большего контроля.
Com esta luta, as familias reais vêem oportunidades para ganharem mais controlo.
Он хотел, чтобы мы увидели его.
Ele queria que o víssemos.
Когда вы меня впервые увидели, и у меня шла кровь...
Quando me conheceu, e eu estava a sangrar...
Вы знали, что Уиндхэм имел доступ к дипломатической почте, и вы увидели возможность.
Sabia que o Wyndham tinha acesso a malas diplomáticas e viu uma oportunidade.
Харви, партнерам понравилось, что они только что там увидели.
Harvey, os teus sócios adoraram o que viram.
Но будь эти 3 / 4 видами йети, мы бы увидели, как те гуляют по улицам.
Se os outros três quartos fossem o Bigfoot, seria fácil vê-los, andariam pelas ruas.
Они увидели шанс нажиться на богатстве тренера.
Os meus pais obrigaram-me. Eles queriam tirar dinheiro ao treinador.
Теперь Диринг хочет, чтобы мы это увидели.
Dearing queria que víssemos isto.
Помнишь, когда мы впервые увидели его дома у Айзека? Он просто прошел мимо нам.
Lembraste quando estavamos em casa do Isaac da primeira vez e ela passou directamente por nós, certo?
Вот, что они увидели.
- Foi isso que eles viram.
Конечно, не нужны никакие способы передачи информации, поэтому наблюдатели так ничего и не увидели.
Claro, não há nenhuma troca, por isso é que os agentes que o seguem nunca viram nada.
Полагаю, к тому времени они увидели связь.
Nessa altura já sabiam que estavam ligadas.
Ладно, мы увидели его задницу.
Muito bem, já vimos o rabo dele.
Ага, мы упаковывали подарки, пили вино, а потом залезли в инет и увидели это.
Sim, nós fizemos sacos oferta, bebemos vinho e depois fomos à Internet, e vimos isto.
Если ты не хочешь, чтоб твои друзья увидели как выглядят твои мозги отвали.
A não ser que queira que os seus amigos vejam o que há dentro da sua cabeça, desapareça.
Соседи увидели открытую дверь и обнаружили тело.
Os vizinhos viram a porta aberta e descobriram o corpo.
Может быть, она заметит в вас то, что вы увидели в ней, мисс Блай.
Talvez ela veja em si o que vê nela, Srtª.
Что вы увидели?
O que vês tu?
Мы увидели, что у неё встреча с этим человеком благодаря Броуди.
Só vimos o encontro dela com este tipo - seja quem ele for - por causa do Brody.
Мы уже столкнулись с недостатками этой вещицы, до того, как увидели преимущества.
Já estamos a ver a desvantagem disso antes de termos qualquer benefício do mesmo.
Танец Лили не соответствует стандарту, который мы только что увидели.
A dança da Lily não está à altura do que acabámos de ver.
Я просто хочу, чтобы они увидели то, что вижу я.
Só quero que vejam o que eu vejo.
Мы увидели его только на саунд-чеке в 18 : 00.
Não o vimos até à passagem de som, às 18h.
Так вы увидели возможность сделать первый шаг.
Então viu uma oportunidade para agir.
Я не выглядел самым крутым и уж точно не был лучшим гитаристом там, но очевидно было что-то, что они увидели во мне.
Eu não era o miúdo com o visual mais fixe. Eu certamente não era o melhor guitarrista que havia ali, mas houve obviamente alguma coisa que eles viram em mim.
И мы увидели вас, как ваш вид борется.
Vimos, como a sua espécie luta.
И запомните : всё, что вы увидели здесь, всё, что вы здесь услышали ; всё, что вы здесь сказали - остается здесь и за эти стены не выходит.
o que vêem, o que ouvem e o que dizem aqui permanece aqui.
Папа попросил Энтони встретить нас там, чтобы мы вместе увидели будущее.
O Papá pediu ao Anthony para ir lá ter connosco, para podermos todos enfrentar o futuro juntos.
Ваши родители гордились вами, когда увидели вас в униформе первый раз?
Os seus pais ficaram orgulhosos de o ver de farda pela primeira vez?
Я просто хочу, чтобы люди увидели моё тело под этим дурацким костюмом.
Quero que vejam o meu corpo por debaixo deste fato estúpido.
Или когда Джеймс пытался купить оружие у одного из ваших парней на углу, чтобы защитить семью Уоррика - теперь вы увидели, куда всё катится, и решили :
Ou quando James estava tentando comprar uma arma de um de seus caras pra proteger a família do Warrick- - então, você viu tudo isso e decidiu,
Первое, что мы с Питером увидели, нашу маму...
A primeira coisa que eu e Peter vimos foi a nossa mãe...
Вы увидели их обоих.И увидели билет.
Encontrou os dois, e viu o bilhete.
Возможно Лоу-Райдеры увидели в нем, скажем, Овертона, и решили убрать его.
Se calhar alguém viu os Overton, e decidiu tirá-los de lá.
Может, вы увидели Энди Хаффа, и захотели отправить послание Овертонам?
Talvez tenha visto o Andy Huff, e quis mandar uma mensagem aos Overtons?
Мы увидели её в каком-то кафе, сильно пьяную.
Vimo-la num café, bêbada que nem um cacho...
Задержание было проведено по всем правилам, вот и всё. Мы увидели одного парня, который избавлялся от символики своей банды.
Vimos o rapaz a fazer sinais de gangs.
Если бы она покинула здание, они бы ее увидели.
- Sim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]