Увлекается traducir portugués
108 traducción paralela
- Его мышка-женушка увлекается...
Um casal simpático que sai do Middle West.
Уинстон порой увлекается...
O Winston às vezes deixa-se levar.
Он ирландец, который не пьет, не курит и не увлекается девочками.
É um irlandês que não bebe, não fuma e não quer saber de mulheres.
увлекается он женщинами или нет.
Ou ele é do tipo de andar atrás das mulheres, ou não é.
А Малврэй не увлекается? Никогда ничего подобного не было.
- O Mulwray nem brinca com isso.
- Чем увлекается твоя сестра?
- O que é que ela gosta de fazer?
Люпен так легко увлекается женщинами, и...
O Lupin pode ser facilmente seduzido pelas mulheres, mas...
Вы помните, я спросил его, не увлекается ли он любительскими спектаклями?
Lembra-se de eu ter perguntado se ele gostava de teatro amador?
Матрос Джонс у нас увлекается музыкой.
O Marinheiro Jones é apaixonado por música.
Ведь он увлекается теннисом.
Não é um apaixonado do ténis?
- И увлекается таблетками.
- E toma calmantes.
Да, но она увлекается спиритизмом.
E é, mas é também espírita.
Он слишком увлекается проводами.
Tem-te encarcerada.
Но иногда немного увлекается.
De vez em quando, fica um pouco entusiasmado.
Он увлекается архитектурой.
gosta de arquitectura.
Шесть месяцев спустя... Необычная, новая игра, которой увлекается весь квартал.
Seis meses mais tarde Vão ver um estranho novo jogo, que entusiasma um bairro inteiro.
Кстати, наш Дики тоже увлекается музыкой.
Venham ambos. Herbert...
Он увлекается оружием?
Presumo que ele tenha uma queda por armas.
Написано только, что он живет в Мэриленде уже два года и увлекается вышивкой!
Dizem que residiu em Maryland nos últimos 2 anos e 2 meses e que gosta de bordar.
Она увлекается театром и создает проекты для детей из неблагополучных семей.
Especialista em teatro ela ajuda a correr um programa de drama para crianças não privilegiadas.
Она увлекается фигурным катанием, синхронным плаванием и любит полежать в джакузи.
Os seus passatempos incluem patinagem artística, ballet de água e tomar longos, luxuriósos banhos de bolhas.
- А они знают, что пацан увлекается веществами?
Eles sabem que ele gosta demasiado de drogas?
Иногда она слишком увлекается. Но ты ей понравилась.
Às vezes, exagera um pouco, mas depois fica bem.
Он увлекается бодибилдингом.
Adora culturismo.
Она знает наши знаки, но это вовсе не значит, что она увлекается астрологией.
Não tem que perceber de Astrologia só porque sabe os nossos signos.
Но иногда, не поверишь, уходит с головой в работу, увлекается и такое творит...
Mas, às vezes, tu sabes, se ele estiver convencido de alguma coisa...
Он участвовал в олимпийских соревнованиях по плаванью, гоняет на мотоциклах, увлекается фотографией, и он - пилот Королевских Военно-Воздушных сил.
Ele foi nadador olímpico, anda de mota, adora fotografia e é piloto na Força Armada Real.
Она. Но она не очень увлекается ненавистью.
Ela não é dada a ódios.
Он тоже этим не увлекается.
Ele também não costuma fazer isto.
Он увлекается историей и состоит в дискуссионном клубе.
Gosta de História. Está na equipa de debate.
Среди жителей Вистерии Лэйн было принято считать, что Ида Гринберг увлекается спиртным.
Era um facto aceite entre os moradores de Wisteria Lane que Ida Greenberg gostava de uns copos.
И чем же увлекается такой молодой парень как ты?
O que é que um jovem como tu faz como atividade extracurricular?
Сын Ларри... увлекается насекомыми.
O filho do Larry. Insectos como animais de estimação.
Чем увлекается эта Дебби?
Então qual é a equipa dessa Debbie?
Владелец этой квартиры увлекается пистолетами.
O dono disto gosta de armas e assim.
Он так увлекается девушками, что забывает прикончить парней.
Fica tão obcecado com as mulheres, que se esquece de acabar, com os homens.
Ещё Ли увлекается нырянием.
Outra coisa, o Leigh gosta de fazer mergulho.
Не думал, что он увлекается религией.
Nunca imaginei que o nosso rapaz fosse do tipo religioso.
Не удивляет меня, то что Оливер увлекается дэт-металлом.
Não me surpreende o Oliver gostar de metal.
Действительно увлекается украшениями.
Ele gosta mesmo de piercings.
Хей, Майк увлекается бейсболом.
O Mike gosta de basebol.
Бен увлекается футболом.
O Ben é um tipo de futebol.
— Играли со спиритической доской или водитесь с теми, кто увлекается темной магией?
- Não! Usou um tabuleiro Ouija ou envolveu-se com magia negra?
Она серьёзно увлекается спортом.
Ela é uma atleta dedicada.
Не знал, что Дядя Сэм увлекается связыванием и колесами.
Não sabia que o tio Sam estava gostava de drogas e bondage.
Единороги, драконы... Она этим увлекается.
Unicórnios, dragões, gosta dessas coisas.
Когда Дана чем-то увлекается, она иногда теряет объективность.
Quando Dana se apaixona por algo, até consegue perder a objectividade.
И мы знаем, что когда он увлекается кем или чем-либо,... то, как правило, идет до конца.
E sabemos que quando ele gosta de alguém ou de algo, por norma vai até ao fim.
Похоже, мистер Нельсон очень этим увлекается.
Aparentemente, o Sr. Nelson gosta muito disso.
Генри Уилкокс является опасным старым болтуном вышел на пенсию, увлекается рыбалкой у тебя такой же опыт и имеешь здравый смысл
O Henry Wilcox é um velho convencido e perigoso que quer sair da reforma. Tens a mesma experiência e o dobro do bom senso.
+ + + Наш рыцарь увлекается просто жуткими вещами.
O nosso cavaleiro anda metido em coisas incrivelmente horripilantes.