English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Уже довольно поздно

Уже довольно поздно traducir portugués

37 traducción paralela
- Уже довольно поздно.
- Está a fazer-se tarde.
Уже довольно поздно, Баррет.
Não está tarde para você, Barrett?
Уже довольно поздно!
É muito tarde!
Ведь уже довольно поздно.
É muito tarde, pá.
Мадам, уже довольно поздно. Я думаю, что крупье пора вернуться в Париж.
É bastante tarde, não será hora de eles voltarem para Paris?
Было уже довольно поздно.
Já era noite feita.
Уже довольно поздно.
Já é bastante tarde.
Ну ладно, уже довольно поздно.
Bem, está a ficar tarde.
К тому же, уже довольно поздно.
E mais, está a ficar tarde.
- Я так полагаю. Уже довольно поздно.
Eu diria que sim, já é bem tarde.
Ладно, уже довольно поздно.
Bem, está a ficar tarde.
Хотя, уже довольно поздно, немного переборщат с вином и...
Apesar de que, tarde da noite, com vinho demais...
Не хочу быть занудой, но уже довольно поздно.
Detesto ser um desmancha-prazeres, mas está a ficar tarde.
Да, думаю, ты права. Уже довольно поздно.
Tens razão, já é tarde.
Ваша честь, уже довольно поздно.
Meritíssima, está tarde.
Мистер Вазири Уже довольно поздно
Sr. Vaziri... ficou até muito tarde.
Уже довольно поздно.
Está a ficar tarde.
Знаешь, уже довольно поздно.
Porque não passamos aqui a noite?
Уже довольно поздно.
É muito tarde, na verdade.
Уже довольно поздно, не так ли?
Está a ficar tarde.
Уже довольно поздно. Нужно проверить, как там Ария.
É melhor ir saber da Aria.
Ох, не знаю, Питер, уже довольно поздно.
Não sei, Peter, está a ficar um pouco tarde.
Уже довольно поздно.
Já se faz tarde.
Уже довольно поздно для звонка, тебе не кажется?
Está muito tarde para ligar, não achas?
- Ладно. Хотя уже довольно поздно.
O pior é que é mesmo muito tarde...
Уже довольно поздно.
Já é muito tarde.
Уже довольно поздно. Скорее всего, тебе придётся тут остаться на ночь.
É provável que passes aqui a noite.
Привет. Кажется, уже довольно поздно.
- Já está a ficar tarde.
Уже... довольно поздно, миссис Бонд.
Está... a ficar tarde, Sra. Bond.
Уже довольно поздно.
É bastante tarde.
Разве она не в своей комнате? Уже довольно поздно.
Ela me chama.
Уже довольно поздно...
- De maneira nenhuma.
Было уже довольно поздно.
Já era tão tarde!
О, уже и в самом деле довольно поздно.
Já é mesmo muito tarde.
Уже довольно поздно, я тоже пойду. Оливер.
É tarde, eu também vou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]