English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ У ] / Уже два года

Уже два года traducir portugués

286 traducción paralela
К тому времени я уже два года водила машину. Но я предпочитаю все делать по правилам.
Já conduzia, 2 anos antes disso, mas prefiro manter as coisas arrumadas.
Я там состою уже два года, и я не хотела тебе говорить, потому что боялась того, что ты можешь подумать.
Eu sou um membro, e já o sou há 2 anos, e eu não queria dizer-lho, porque tinha receio do que pudesse pensar.
Вы потеряли уже два года.
Ele vem nos iludindo há dois anos.
Я здесь уже два года.
Dois anos de Casbah, dois anos de você.
- Ты плаваешь уже два года.
Você está a bordo há dois anos.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно : вина, виноватые.
Estou aqui há dois anos e durante esse tempo... vou descobrir que responsabilidade não é algo planeado.
Я знаю об этом уже два года, с тех пор как стал выступать обвинителем
Nos casos em que tenho participado nos últimos dois anos não vi isso.
В конце концов, со времени первичной обработки прошло уже два года.
Foi há dois anos, afinal, que se operou o condicionamento.
Я живу в долгах уже два года, может, больше.
Tenho vivido acima das minhas posses, durante dois anos, mais do que isso.
Любезный сударь мой Петр Николаевич Вот уже два года как я в Италии Два года важнейших для меня как в отношении моего ремесла так и в житейском смысле
Querido Piotar Nicolaievic, há dois anos que me encontro em Itália, extremamente importantes em todos os sentidos, quer para a minha profissão de músico, quer pela vida de todos os dias.
Вы столько работали эти почти уже два года, что это невероятно!
Todo este trabalho que tem feito desde há quase dois anos é incrível.
Нашим отношениям уже два года.
Há dois anos que temos um caso.
Энди, ты говоришь это уже два года.
Dizes isso há dois anos!
По данным министерства обороны, он мёртв уже два года.
De acordo com a Defesa, ele morreu há dois anos.
Вы - инспектор по безопасности уже два года.
Você tem sido Inspector de Segurança por dois anos.
Вот уже два года, каждую ночь, мне снится один и тот же сон :
Durante dois anos, Rezei para ser morto.
Защитник, который не мыл свой защитный гульфик уже два года... потому что думает, что мухи приносят удачу.
Tenho outro que não lava o suporte há dois anos porque diz que as moscas dão sorte.
Ты винишь себя в этом вот уже два года.
Tens andado a carregar essa culpa há 2 anos.
Уже два года я задаю себе вопрос, почему ты в то утро ушла вот так..? Даже не попрощавшись со мной.
Perguntei-me durante dois anos por que você partiu aquela manhã... sem nem sequer me dizer adeus.
Здесь уже два года нет комиссариата.
Não existe uma cantina aqui Há mais de dois anos.
Я ищу её уже два года.
Ando à procura disto há dois anos.
Киттридж считает меня кротом, которого они выслеживают уже два года, и что я вошел в сговор с Максом,... торговцем оружием,... чтобы продать ему список.
O Kittridge pensa que sou o agente infiltrado que perseguem e que trabalho para um traficante de armas, um tal Max, há dois anos para lhe dar a nossa lista NOC.
Ты говорил три месяца, а длится это уже два года.
Disseste que seriam três meses. Já vai em dois anos.
Уже два года назад.
- Há dois anos.
Пап, мы живем тут уже два года.
Pai, estamos aqui há 2 anos.
Ты твердишь об этом уже два года. " "Рискуй." "
Há dois anos que insistes comigo que me dizes para arriscar.
Прошло уже два года!
Olha, já passaram 2 anos!
Я уже два года подрабатываю няней у Калларов.
Sou ama dos Keller há dois anos.
Он живет там уже два года.
Vive aqui há dois anos.
Эта игра продолжается уже два года.
Este jogo prolonga-se há dois anos.
Полковник, уже два года я солдат.
Coronel, sou soldado há dois anos.
Написано только, что он живет в Мэриленде уже два года и увлекается вышивкой!
Dizem que residiu em Maryland nos últimos 2 anos e 2 meses e que gosta de bordar.
- Уже два года, теперь ждем ребенка.
- Dois anos, com um bebé a caminho.
Я дом уже два года не видел.
Estou longe de casa há dois anos.
Уже два года прошло.
Leo já lá vão dois anos.
Вы ведь сами заявили, что он никого не убивал вот уже целых два года?
Admite, então, que há mais de dois anos que ele não mata ninguém.
Душеспасительными эти собрания никак не назвать. Абсолютно. В этой дыре, в этом зоопарке со скотами, я пробыл уже два года.
Não foi nada edificante, mesmo nada viver naquele infernal jardim zoológico humano a levar pontapés e porrada de brutais carcereiros e a aturar lúbricos criminosos todos babados por um jovem apetitoso como o vosso narrador.
- Уже прошло два года. - Наверное у него опять проблемы.
Provavelmente, está metido em sarilhos outra vez.
3 книги в очереди и так без остановки уже почти два года.
Escrevi 3 livros, o que... quer dizer que não parei por quase dois anos.
Уже почти два года.
Pois faz já quase 10 anos.
Через два года, я уже системный менеджер тогда буду получать нормальные деньги.
E num ano ou dois... Serei assistente do gerente. É aí que se começa a ganhar bem.
Им было по два года, и они уже умели ходить. Одна сгорела, дотронувшись до печки.
Quando ambas tinham dois anos e já sabiam andar uma delas queimou a mão numa estufa.
Знаешь, а я уже... два года ни с кем не разговаривала.
Sabe, já se passaram uns anos desde que falava com alguém.
Я уже почти два года как директор.
- Há dois anos que sou o director.
- Она умерла посреди дорожки. - Я её не видел уже года два.
Há dois ou três anos que não a vejo.
Его нет уже почти два года.
Já morreu Há quase dois anos.
В два года Матильда уже всё могла делать сама
Aos dois anos, já Matilda aprendera a tomar conta de si.
Я работаю тут уже два с половиной года.
Trabalho aqui há dois anos e meio.
- Она чокнутая. А через два года, когда она узнает о подмене, я уже буду во Флориде или на Каймановых островах.
Quando der por que houve uma troca, daqui a dois anos, já eu estarei na Florida ou nas Ilhas Cayman.
Уже и тесты на обезьянах проводились, стригли под Битлз и оставляли на два года.
Fizeram-lhes um corte, estilo Beatles.
Чтобы меня бросили к парням, которые уже воюют вместе два года.
Eu não gostaria de ser o oficial substituto de homens que se conhecem há dois anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]