Уже завтра traducir portugués
545 traducción paralela
Мы можем принять Сьюзан уже завтра, если вы этого хотите.
Temos um lugar de avaliação, disponível a partir de amanhã, para a Susan, se quiser ficar com ele.
Сегодня вы уезжаете, а поженитесь уже завтра?
Logicamente em vagão cama, e não se casam até à manhã.
Потому что уже завтра, то есть сегодня.
Porque é o dia seguinte. Hoje.
Уже завтра я устрою для тебя кучу заказов.
Podia arranjar-te uma dúzia de trabalhos amanhã.
Как бы я хотела, чтобы свадьба была уже завтра, Дэвид.
Gostaria que o casamento fosse amanhã, David.
Ты совершал ошибки, но уже завтра ты станешь... другим человеком.
Mas a partir de hoje... permita o bom Deus, serás um novo homem...
Примерьте, раз они нужны вам уже завтра.
- Será bom que as prove, Sir Wilfrid.
Слушайте, если будете так продолжать, окажетесь на крыльце советского посольства уже завтра
Ouça, da forma como se comporta, ainda vai parar amanhã à entrada da Embaixada Russa.
Уже завтра он будет сидеть на Эй-би-си, а мы потеряем 20 пунктов!
Amanhã estará numa emissão da ABC.
Тогда надо выступать уже завтра вечером!
Estão loucos? Temos de partir amanhã à noite.
Так значит, свадьба уже завтра!
! Isso quer dizer que o casamento é amanhã!
Попадём туда уже завтра, если будем идти всю ночь.
Se andarmos a noite toda, estaremos lá amanhã.
Этот кусок покроссят уже завтра, отвечаю, как только узнают, что он здесь есть.
Vai ficar trancado fora, Eu garanto, até amanhã, enquanto vejam que está aqui.
- Это могло бы закончиться уже завтра.
Poderia acabar amanhã.
Если тебя к этому времени не будет здесь с деньгами, Каспар начнёт разыскивать тебя уже завтра. Подожди, подожди минуту...
Se não estiveres aqui com o dinheiro, amanhã o Caspar vai andar à tua procura.
Мне бы хотелось поблагодарить всех присуствующих, собравшихся на-чествование Доктора Майнхаймера который уже завтра выступит со своей исторической речью.
Quero agradecer a todos pela vossa comparência nesta homenagem ao Dr. Meinheimer, que amanhã fará o seu discurso histórico.
Она будет здесь уже завтра.
Trago-vos a cassete amanhã.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Amanhã, com um dia de trabalho completo e a jorna completa, haverá comida suficiente.
- Завтра они уже ночуют у Лордов.
Devem passar a noite de amanhã na casa dos Lord.
В Китае уже наступило завтра.
Na China é ainda mais tarde.
Да. Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Esta noite é a noite crucial dele.
- Закончим цитату. Завтра это будет уже вчерашняя газета, и в нее завернут рыбу.
Amanhã isto será o jornal de ontem, e eles irão enrolar peixe nele.
Завтра уже никто не будет действовать в одиночку.
A partir de amanhã, ninguém age sozinho.
Уже недели две. Срок аренды завтра истекает.
Duas semanas A renda vence amanhã.
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
Dar-lhe-ei a minha resposta amanhã. E agora faz-se tarde.
Лейтенант морфин уже несёт... не волнуйся : этим вечером мы будем в Тао-Тсай, а завтра за нами самолёт прилетит.
O tenente vem aí com a morfina Não te preocupes : esta noite estaremos em Tao-Tsay E amanhã virá um avião buscar-nos
Лишь одна ночь в межзвездном пространстве. Завтра мьi уже будем в нашей стране.
Una noite de condução através do espaço intersideral, e estaríamos em casa.
Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена.
Senhores, o dispositivo para amanhä, ou melhor, para hoje, porque já passa da meia-noite, näo pode ser alterado.
Маккой может уже неделю быть в городе. Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
O McCoy já pode estar na cidade há uma semana, pelo que nós sabemos, e o que quer que ele faça que nos afecta e muda a história, pode acontecer esta noite, amanhã de manhã...
На севере штата будет жарко и облачно, сегодня и завтра возможныливни с грозами, но уже к завтрашнему вечеру небо разъяснится.
O céu estará nublado em todo o Estado de Nova Iorque, com a possibilidade de aguaceiros e trovoada esta noite, e limpando amanhã, ao final do dia.
Отправляюсь завтра. У меня уже есть билет.
Na semana passada, aprendemos a serrar uma senhora ao meio.
Завтра мы уже будем в их деревне.
Amanhã invadimos A aldeia deles.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
Bem, algumas pessoas começam a virada por elas sentirem que tem que esperar para ter de novo algumas coisas, Eu estou agindo como uma gentil lembrança... aqui hoje, perdido amanhã, então não mantenha uma ligação com coisas.
Завтра к нам, в Даллас, приедет президент Труман, вы уже в курсе?
O Presidente Truman virá cá amanhã, por isso, apareçam, pessoal de Dallas.
Говори, и завтра уже будешь гулять со своей подружкой.
Fala, e amanhã poderás ver a tua namorada.
- Завтра утром его уже здесь не будет.
Amanhã de manhã já não estará cá.
Место, где жить, у тебя уже есть, и завтра будет работа.
Já tem o primeiro, amanhã tratamos do segundo.
Сегодня здесь, а завтра уже мертв.
Hoje estamos aqui... amanhã podemos não estar.
Ты мечешь так, как будто завтра уже никогда не наступит.
Você devora isso como se não houvesse um amanhã.
" "автра - уже сегодн €, но произойдЄт завтра" — Ћј ¬ ќћ "– ћ – ќ" ≈, 1981
O amanhã é o único amanhã de hoje.
ј завтра был уже другой день. "встретит мен € утро далЄкими мил € ми, ћиллионом невысказанных вещей, " сумерками, что освещает небо в вышине, ќстрой пам € тью о любви,
... O amanhã será outro dia O amanhecer encontrou-me a milhas de distância Ainda com um milhão de coisas para dizer Agora, quando o crepúsculo enche o céu trazendo lembranças do nosso amor há algo que tenho certeza e é que voltarei ao Brasil.
- У меня завтра контрольная. - Уже поздно. - У меня тоже.
Vou ter um teste amanhã.
А завтра ты уже не жилец.
E amanhã. estarás morto!
Завтра не очень удобно, да и вся неделя уже расписана...
Amanhã não me convém, Lew, e tenho a semana toda ocupada.
- Завтра уже наступило.
- Hoje é amanhã.
Давай доиграем завтра, уже поздно и мне надо работать.
Acabamos amanhã.
Да, конечно, конечно. Вообще-то, у меня уже есть... эээ, пандус из фанеры... и сосновые пандусы, которые я установлю завтра.
Certamente, de facto até já tenho algumas tábuas de madeira de pinho que instalarei amanhã.
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
Mas agora, ao amanhecer amanhã, com a ajuda do meu agente, Comandante Teresa, que acredito que já teres conhecido. Quero que conquistes a capela de Torrecastro e a protejas contra visitantes até que o Major Vivar levante o gonfalão de Santiago sobre o telhado da capela.
я знаю что завтра, ƒжери. " знаешь € бы хотела что бы это было уже вчера.
- Eu sei, Jerry! Quem me dera que tivesse sido ontem!
Да, мадам. Господин сказал мне уже, что завтра я не нужен ему на весь день.
P0de sim, minha senh0ra, o Sr. Doutor já me disse que amanhã não precisa de mim durante o dia...
мы можем быть завтра уже возле океана.
Ao amanhecer, já podíamos estar no oceano :
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра рано вставать 38
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтра утром в 23
завтра я уезжаю 34
завтра рано вставать 38
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтра утром в 23
завтра я уезжаю 34