Уточнить traducir portugués
495 traducción paralela
Позвольте уточнить время.
Para que horas?
Ну почему они не могли быть более откровенны, и уточнить, на какой берег они её послали.
Deviam ter sido mais explicitos... sobre a carruagem onde ela vinha.
Да, он хотел уточнить время. И все.
Queria certificar-se da hora.
Я не сомневался, но хотел уточнить.
Sim. Eu só... era só para saber.
Можно уточнить?
Deixe-me ver se entendo.
Может, мне уточнить?
Queres que seja mais preciso?
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
Quero esclarecer uma coisa.
Я хочу уточнить Если я васправильно понял,..... Вы хотитеотделить правоекрыло, перенестиего на другуюсторону..... и присоединить к левому?
Agora vejamos se esntendi. Vai tirar a asa de estibordo... passá-la por cima desde o outro lado... e sujeitá-la à fuselajem de bombordo? Bom, sim.
Уточнить траекторию.
Verifiquem o percurso.
Простите, мисс Барлинг, надо уточнить.
Miss Barling, tenho de insistir.
Я сказал, что попытаюсь соединиться с Талби. У нас проблемы с внутренней связью. Мне нужно уточнить диаметр.
- Não consigo contactar com ele, tenente, e preciso de saber já o diâmetro de aproximação.
Мне нужно уточнить диаметр.
Eu preciso do diâmetro de aproximação.
- Нет. Вот здесь мы хотим уточнить.
Queremos uma definição clara sobre isso.
- Я хочу уточнить.
- Deixa-me só confirmar.
- Я хочу кое-что уточнить.
Quero fazer-te uma pergunta.
Я просто хотел уточнить.
Só queria saber.
Я хочу уточнить то, что сказал мистер Гленн здесь.
Faço minhas algumas das palavras do Sr. Glenn.
Но мы должны уточнить.
Mas temos que ser precisos.
Мне нужно уточнить ваш адрес.
E eu só preciso de confirmar o seu endereço.
Просто хотел уточнить.
Só a confirmar.
Однако я должен уточнить, осознаете ли вы все последствия вашего решения.
No entanto, acho importante que compreendas as consequências da tua decisão.
Можете уточнить?
Pode ser mais específico?
Вы могли бы уточнить это?
- Pode descobrir, por favor?
Уточнить расстояние до цели.
Verificar distância para o alvo novamente.
Мне нужно лишь кое-что уточнить по той ночи, Когда Гай Банистер побил тебя.
Só preciso de pormenores da noite em que o Banister o espancou.
Нельзя ли уточнить, является ли это мнением свидетеля или фактом?
Como sabemos se o que a testemunha está a dizer é uma opinião ou um facto?
Позвольте уточнить некоторые факты, мистер Кларк.
Dê-nos alguns factos, Sr. Clarke.
Мы обновляем архив, надо уточнить некоторые данные...
Estamos a atualizar os arquivos, e preciso de umas informações...
Переговоры начинаются сегодня вечером, но я хотел бы уточнить наши позиции.
As negociações só começam esta noite, mas pensei que seria boa ideia encontrarmo-nos informalmente e partilharmos ideias.
Мистер Трессилиан, я хотел бы кое-что уточнить.
Gostaria de confirmar algumas horas consigo, Tressilian.
Позвольте уточнить.
Deixem-me ver se percebi.
Полагаю, вы не захотите уточнить какие?
Deduzo que não pretenda falar muito sobre esse assunto.
- Не, ну надо ведь было уточнить.
- Tinha que perguntar?
Позволь уточнить. Я могу навещать тебя в любое время, но предварительно я позвоню.
Posso visitar-te quando quiser, mas tenho de avisar antes.
Но теперь я хотела бы кое-что уточнить.
Mas quero afirmar uma vez mais :
Позвольте мне уточнить.
Compreendi-a bem?
Да, примерно, в 10. 30, но надо уточнить.
Acho que é por volta das 10 : 30. Não tenho a certeza.
Скажем, просто, чтобы уточнить цифры, если она согласится, мой клиент готов выложить от 150 до 175 тысяч.
Vejamos, Rudy, só como estimativa, que a reclamação é válida e que a minha cliente teria de pagar à volta de 150, 175 mil.
- Не хочешь уточнить?
Podes elaborar?
Не потрудитесь уточнить?
Gostaria de explicar porquê?
Я услышал кое-что, что ты должен уточнить у Линды.
Preciso que faça uma pergunta à Linda.
Осталось несколько деталей, мне нужно их уточнить.
Só queria perguntar mais umas coisas.
мне просто надо кое что уточнить.
Preciso de verificar uma coisa.
Мне нужно уточнить меню для сегодняшних девичника и мальчишника.
Preciso de confirmar as travessas para as festas dos noivos desta noite.
Росс, возможно, мне надо было уточнить, что мне нужен взрослый врач!
Devia ter especificado que precisava de um médico adulto.
- Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
Olá! Estou a telefonar para confirmar a noite amanhã. Ainda estamos de pé?
Слушай, нужно кое-что уточнить.
Preciso de saber uma coisa.
Позвольте мне уточнить.
Vamos ver se eu entendo isto.
- Мне хотелось кое-что уточнить.
- Mas é matéria enfadonha e inútil!
Уточнить координаты цели.
Julgou mal a distância.
Так, позвольте уточнить.
Vamos lá ver se percebo.