Уточню traducir portugués
101 traducción paralela
- Пойду уточню курс. Вернитесь.
Devo dar o novo rumo ao timoneiro, senhor.
Уточню : унизительных поражений, и каждое их них нокаутом...
Correcção. Derrotas humilhantes, todas por knock-out...
Я отвечу на ваши вопросы, но сначала кое-что уточню.
Responderei às perguntas depois de algumas precisões.
А теперь, вы не станете возражать, если я уточню несколько деталей?
Talvez não se importasse de dar-me alguns pormenores.
Я уточню.
Estou a verificar.
Так, эм, просто уточню... все снова нормально, так?
Vamos ver se eu percebi... voltou tudo ao normal, certo?
Я позвоню и уточню день.
Telefono-te para dizer que noite.
Только, позволь, я с Моникой поболтаю и уточню время прибытия пипок.
Deixa-me só falar com a Monica e ter uma estimativa de chegada das pilinhas.
Позвоните утром, я уточню... время вылета, а также проинформирую об экипаже и снаряжении.
Vou marcar o lançamento, podes ligar-me de manhã para saber dos recursos e tripulação.
Я не могу быть уверен, пока не уточню.
Só sei depois de os passar.
Я уточню у Бэт.
Claro, deixe-me confirmar com a Beth.
Прошу вас одну секундочку подождать, я уточню в нашем техническом отделе.
Por favor aguarde em linha... enquanto verifico com o nosso departamento técnico.
Так вначале я уточню сигналы.
Primeiro tenho de rever os sinais. Certo!
Уточню : ваша фамилия - Блэк? ( с англ. - чёрный )
Deixem-me lá ver, o vosso nome é Black?
Слушай, я сейчас ему позвоню и уточню адрес.
Ouça, ouça, deixe-me ligar para ele e pegar o endereço.
Дайте-ка я уточню, мы говорим не о реинкарнации.
Deixa-me esclarecer isto : não estás a falar de reincarnação?
Уточню у дивизиона.
Vou conferir com a divisão.
Можно я уточню? Грабители не только умудрились нарушить все законы физики, но и стали радиоактивными?
Para ser claro, Walter, os ladrões não só conseguiram violar as leis do universo,
Дай-ка уточню.
Deixa ver se entendi.
Позволь, я уточню, правильно ли я тебя понял.
Deixa-me ver se percebi bem.
Да. Позвольте, я уточню.
Deixe-me dizer de outro modo.
Уточню.
Vou ser mais específico.
Нет, я уточню это во время вскрытия
Não, vou verificar quando fizer a autópsia.
Я уточню информацию и сообщу вам позже.
Deixe-me verificar e já lhe contacto.
- Дайте-ка уточню :
- Deixe-me ver se percebi.
Ладно. Только уточню у Джоан.
Está bem, vou verificar com a Joan.
Позвольте, я уточню.
Se calhar tenho de ser mais específico.
Только уточню, что мы не мстители.
Só para ficar claro, nós não somos uma patrulha de vigilantes.
Ладно, уточню.
Ok, corrijo.
Я позвоню твоей жене и уточню, когда ты свободен.
Vou ligar à tua mulher e perguntar-lhe quando é que estás livre.
Уточню. Думаю, что и у наших членов есть общие знакомые, если понимаешь о чём я.
Aliás, acho que já estive dentro de algumas dessas pessoas, se é que me entendes.
Но просто уточню, чтобы вернуться в команду, нужно было побывать в этой команде.
Mas, apenas para esclarecer, para voltar ao grupo, terias de ter estado no grupo para começar.
На всякий случай уточню — Боуман тут не при чем.
Mas não é por causa do Bowman, se é isso que está a pensar.
Знаешь что, я сейчас кое-что быстренько уточню...
Vou verificar uma coisa rapidinho.
Уточню у метеослужбы время снегопада.
Vou verificar com o Serviço Meteorológico, para ver quando foi.
Я это уточню.
Teria de verificar.
Это я тоже уточню.
Teria de verificar isso.
Уточню, я не извиняюсь от имени всех редакторов, ровно как и все редакторы не обязаны извиняться.
Quero deixar claro que não peço desculpa em nome de todos os jornalistas de televisão nem todos os jornalistas de televisão vos devem um pedido de desculpas.
Пойду уточню расписание, Гарольд.
Só quero ver se o comboio está no horário, Harold.
Ты задал вопрос, я сказал, что уточню, что значит, я возьму его в разработку и отвечу на него в свое время.
Você perguntou, eu aceitei. Eu levo-a de volta para o trabalho e vou trazer uma resposta depois.
Я уточню, сможет ли "The Times" промолчать.
Vou ver se o'The Times'o retêm.
Но уточню : без телесного контакта, Кроме необходимых моментов в общении.
Mas devo enfatizar que não pode haver toques excepto... "que chance"
Уточню, я по твоему плану тоже в спальне буду?
Só para ter a certeza, eu também estaria no quarto neste cenário?
Итак, я свяжусь со своим фотографом и уточню его расписание.
vou entrar em contacto com o meu fotógrafo 433.911 ) } para ver como está a agenda dele.
Только уточню..
Só para esclarecer...
уточню о запуске этого скопления в следующий раз.
Vou refinar o desencadeamento deste cluster da próxima voz.
Ага. Давай я уточню свой вопрос.
Sabe, há 200 mortos todas as semanas.
И, давайте я уточню.
Vou ser mais específico.
Просто уточню...
Acabou de ser confirmado...
Я уточню.
Vou informar.
Сейчас уточню.
"Pontapé Inicial"...