English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хорошее предложение

Хорошее предложение traducir portugués

82 traducción paralela
Это хорошее предложение.
É uma boa oferta.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
Eu disse que não era má, mas tenho que pensar.
Я делаю тебе хорошее предложение, а ты мне в ответ понты.
Fiz-te uma boa oferta, e tu ainda gozas.
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
É uma boa oferta para alguém como eu.
- Хорошее предложение.
Selma, ele parece ter razão.
Это хорошее предложение, правда?
É uma boa oferta, não é?
Я сделал вам хорошее предложение.
Fiz-vos uma proposta justa.
Однако для меня это недостаточно хорошее предложение.
Não é uma oferta suficientemente boa para mim.
Это хорошее предложение, мистер Нитти.
É uma proposta justa, Mr. Nitti.
К тому же у этой леди есть хорошее предложение. Лучше, чем у Райса.
Além disso, a Sr.ª tem uma boa oferta, melhor do que a do Reiss.
7 % это хорошее предложение.
Podes emprestar-me metade então?
А, хорошая мысль, хорошее предложение.
- Bem lembrado.
Это хорошее предложение?
- É a sua melhor oferta?
Хорошее предложение.
Uma boa oferta, Roodaka.
Хорошее предложение.
Um serviço porreiro.
Может, услышишь хорошее предложение.
És capaz de ouvir uma proposta.
У них есть хорошее предложение - временная задержка для новостей.
- Estão a oferecer uma boa proposta. - Emitir as notícias em diferido.
Хорошее предложение, но нет.
Tu pensas que sim, mas não.
Это хорошее предложение.
Bom negócio.
Это хорошее предложение.
É uma boa proposta!
Слушай, я знаю, что это не то предложение, которое ты ожидал. Но это все равно хорошее предложение от хорошей команды.
Olha, eu sei que isto não é a oferta de que estavas à espera, mas mesmo assim é uma boa oferta, de uma boa equipa.
Это действительно хорошее предложение, но это не то, что ее интересует.
Talvez te possa ajudar a encontrar algo que gostes. Isso é uma óptima oferta, mas ela não gosta disso.
Послушай, я считаю, что это хорошее предложение.
O acordo é bastante bom.
Это хорошее предложение, любезный Вибий.
Uma bela oferta, bom Vibius.
Это, правда, очень хорошее предложение.
É uma oferta muito boa.
Мне сделали хорошее предложение.
- Fizeram-me uma óptima proposta.
Люсьен наверное сделал ему очень хорошее предложение.
O Lucien deve ter-lhe feito uma oferta muito boa.
... Тратил свои знания впустую, пока некто не сделал хорошее предложение.
Gastando o seu cérebro, e aí alguém faz uma oferta melhor.
Хорошее предложение.
Parece-me óptimo.
Это очень хорошее предложение, чтобы держать свой рот на замке.
O que é um ótimo acordo, para ficarem de boca calada.
Жаль, если это было единственное хорошее предложение.
É uma pena que tenha sido a única que lhe agradou.
По мне - хорошее предложение.
Parece-me óptimo.
Я должен раскопать, почему они сделали такое хорошее предложение.
- Descobrir o que é demasiado bom nele.
Я должен раскопать, почему они сделали такое хорошее предложение.
Eu vou encontrar o que é bom sobre isso.
Это было хорошее предложение, но у отца сильная позиция.
Era um bom acordo, mas o pai tem um caso forte.
На территории студгородка почти не было ничего доступного, и это выглядело как хорошее предложение. Поэтому ты заплатил депозит.
Não havia quase nada disponível no'campus', e pareceu-me uma excelente oportunidade.
Хорошее предложение, но также и проблематичное.
É uma oferta generosa, mas também problemática.
Это было хорошее предложение, Александра.
Foi uma boa oferta, Alexandra.
Хорошее предложение, мистер Драгна.
Agrada-me, Sr Dragna.
Хорошее предложение, не обещаю подобных условий тебе.
Grande oferta. Embora eu não vá estendê-la a ti.
Я получил очень хорошее предложение по работе.
Tive uma excelente oferta de trabalho.
Я сделал тебе хорошее предложение.
Fiz-te uma bela oferta.
Это хорошее предложение. Правда все равно всплывет.
A proposta mantém-se até a verdade vir ao de cima.
Хорошее предложение, верно?
É um bom acordo, não é?
Она много наездила, но это хорошее предложение.
Rodou muitos quilómetros, mas é um bom negócio.
Это хорошее предложение... просто отличное.
- É um bom emprego.
Я думаю твое предложение хорошее, но я должен еще подумать.
Acho boa a sua sugestão, mas primeiro tenho que pensar.
- Да, хорошее предложение.
Tens fome?
В этот раз обычное предложение, хорошее и безопасное.
Desta vez será um investimento simples e seguro.
Хорошее предложение, Джо.
- É simpático da tua parte, Joe.
Наш главный юрисконсульт считает, что предложение хорошее, и я согласна.
O nosso advogado geral acha que é uma boa ideia, e concordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]