Хорошенький traducir portugués
147 traducción paralela
- Какой хорошенький!
É tão querido.
- Правда, хорошенький? - Какой милый ангелочек.
Não é um bebé amoroso?
Но хорошенький!
Mas é uma maravilha!
- Хорошенький!
Que bonito!
- Ты такой хорошенький, когда злишься.
Porque és tão parvo? - Vamos jogar ou quê?
Миленький, хорошенький, отпусти меня!
Querido, meu bem, larga-me!
" ы накрутишь себе хорошенький счет, упира € сь.
Está a aumentar a sua conta enormemente por não cooperar.
И вы не просто хорошенький, вы также прекрасный актер.
Não é apenas mais cm rostinho bonito. Também é cm ator de primeira.
Хорошенький офис.
Belo escritório.
Хорошенький!
Era tão bonito!
Какой хорошенький. Да и сама ты неважно выглядишь.
- Você também não está com bom ar.
Молли, он такой хорошенький.
- Ele é lindo. Parece-se contigo.
Вот этот хорошенький - у нас их часто покупают.
Este é bonito. Tem-se vendido muito.
Я могу выбрать хорошенький жоподрал, буду с тобой откровенен.
Saberia-me bem levar na peida, sou honesto contigo.
Хорошенький оборот.
Bem jogado.
Хорошенький отдых, мистер Пуаро!
Lá se foram as suas férias, Sr. Poirot!
Где наш хорошенький, маленький мальчик?
- Já soubeste do Bob Rosen? - Não.
Малыш такой хорошенький!
O miúdo é tão giro que nem...
А он хорошенький, да?
Macacos me mordam, é bem parecido.
Какой хорошенький.
Ele é tão giro...
Я, было, подумала : такой молодой и хорошенький. Может, влюблюсь.
Cheguei a pensar, "Ele é novo mas giro, ainda me apaixono".
Баба, хорошенький львенок!
Baba, é um leão! Bébé!
Что объясняет, почему он такой хорошенький, просто красавчик.
Comeu tudo o que tinha no prato, o que explica porque é uma bela figura de homem.
Какой хорошенький.
Ele é giro. Não és precioso?
Кто твой друг? Он хорошенький.
Quem é a tua amiga?
Нат, этот бармен хорошенький.
Nat, aquele empregado de bar é bonitinho.
Маленький хорошенький скорпиончик!
Um pequeno e doce escorpião.
Хорошенький выбор!
Que decisão...
И у меня есть хорошенький новый ошейник специально для тебя.
Eu tenho uma linda coleira novinha só para ti.
Посмотри, какой ты хорошенький.
Como está ficando bonito.
Какой хорошенький.
Tão bonito.
Тебе повезло, что ты такой хорошенький.
Tem sorte de ser tão bonitinho.
- Хорошенький ротик.
- Tem uma boquinha linda.
У неё, похоже, отвратительный характер Но нос у неё хорошенький
Ela tem ar de não ser para graças, mas possui um lindo nariz.
Очень хорошенький
Um nadinha arrebitado.
Какой он хорошенький!
- Ele está tão giro esta noite.
По-твоему, он хорошенький?
- Achas que ele está giro?
Какой ты хорошенький.
Olhe que bonito temos aqui!
В отрубе он был неплох, хорошенький очень.
Ele foi o mais adorável homem inconsciente de sempre.
- Какой хорошенький.
És tão bonito.
Он хорошенький.
- Oh, não é jeitoso?
Вы слишком хорошенький для отчаянного гонщика, Тигр. Боже, я сказала что-то ужасное?
Que coisa horrível de se dizer.
Ты хорошенький.
És lindo.
Такой хорошенький!
Vês os cabelinhos dele?
Хорошенький.
É fino. Miúda, óptimo.
Какой хорошенький!
Como é belo.
Такой хорошенький.
É muito bonitinho.
И ты хорошенький, да - и когда ты вырастешь, ты будешь боксёром.
És um amor!
Хорошенький, правда?
É bonito, não é?
Ах, ты такой хорошенький!
És tão amoroso!
Какой хорошенький.
Quem é ele?
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50