English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Х ] / Хорошо справляешься

Хорошо справляешься traducir portugués

123 traducción paralela
Ты хорошо справляешься с работой.
És muito boa no teu trabalho.
Должен сказать, кузен, ты хорошо справляешься.
Devo dizer, primo, que te tens saído bem.
Хорошо, Джо. Ты действительно хорошо справляешься.
Estás a sair-te muito bem, Joey.
ТЫ ОЧЕНЬ ХОРОШО СПРАВЛЯЕШЬСЯ С УЧЕБОЙ НО... Я ВСЕ ЕЩЕ ЧУВСТВУЮ
Você esta indo bem nos estudos, mas...
Ты хорошо справляешься.
Estás a ir bem.
Ты хорошо справляешься.
Está a fazer bem.
Хорошо справляешься. Всё хорошо.
Estás a fazer um bom trabalho.
Ты хорошо справляешься, дыши.
Estás a ir bem. Respira.
Мне кажется, ты хорошо справляешься со своей работой.
Pareces ser bastante bom na tua área.
Ты хорошо справляешься.
Tu estás a ir bem.
Чак, ты хорошо справляешься с работой, тоже.
Chuck, és bom no teu trabalho, também.
Ты сам хорошо справляешься.
Estás a consegui-lo sozinho.
Ты с обоими инструментами так хорошо справляешься.
És tão prometedor com ambos.
Ты хорошо справляешься.
- Estás a fazer um excelente trabalho.
- Ты хорошо справляешься...
- Estás a ir lindamente.
Ты хорошо справляешься, Фрэнк.
Está a melhorar, Frank.
Ты пока хорошо справляешься, Фрай.
Você tem se saído bem, Fry.
Он выглядит довольно здоровым, по-моему. Похоже, ты хорошо справляешься.
A mim parece-me bem saudável, tens feito um bom trabalho.
- Похоже, ты хорошо справляешься.
- Parece que és bom no que fazes.
Я слышала, ты очень хорошо справляешься.
Já sei que estás bem.
Джейн, ты очень хорошо справляешься с буквами.
Você é tão bom com as cartas.
Ты, кажется, хорошо справляешься
O senhor parece estar a lidar bem com isso.
Ты хорошо справляешься.
Tu estás bem. OK.
Ты мне нравишься. Ты хорошо справляешься.
Gosto de si, é boa.
Ты хорошо справляешься, Вэл.
Está a ir muito bem, Val.
Эй, послушай, ты хорошо справляешься.
- Ouve, estás a sair-te bem.
Это грязная работа, и она может быть опасной, но ты хорошо справляешься.
- É confuso. E pode ser perigoso. Mas estás a sair-te bem.
я не могу в это поверить я имею в виду, списывать даже не имеет никакого смысла ты очень хорошо справляешься не особо
Não acredito nisto. Quer dizer, copiar nem sequer faz sentido. Tens-te saído tão bem.
Ладно, отличные схватки. Ты хорошо справляешься, Тара.
As contracções estão boas, Tara.
Нет, ты хорошо справляешься со своими пациентами.
Não. És bom com as tuas pacientes.
Линкольн, ты хорошо справляешься.
Lincoln, estás a sair-te bem.
Ты хорошо справляешься.Пошли.
Estás a sair-te bem.
Шерлок, ты хорошо справляешься, не сдавайся!
Sherlock, estás a aguentar-te muito bem. Não desistas agora.
Ты слишком хорошо справляешься со своей работой.
Tu... És um pouco boa demais no teu trabalho.
Ты что, так хорошо справляешься?
Estás tu a lidar com isto na perfeição?
Что ж, ты не очень хорошо справляешься со своей работой.
Não estás a fazer um bom trabalho.
Ты хорошо справляешься.
Estás a fazer um bom trabalho.
- Хорошо. Отлично справляешься.
Isso mesmo, estás indo bem agora, Certo.
Да, ты очень хорошо с ней справляешься.
És muito bom.
Таким образом, я оценю, как ты справляешься, пока посетителей мало. Потом я позволю тебе работать, когда будет много народу, хорошо?
Assim vejo como te sais com pouco movimento para depois enfrentares as horas de mais afluência.
Ну, я смотрю, ты очень хорошо с этим справляешься.
Parece estar a lidar muito bem com isto.
Пускай шутит, ты выглядишь уверенным и хорошо со всем справляешься.
Deixa-o gozar, tu estás ótimo e estás a portar-te lindamente.
Тебе нужно, что все видели, какая ты независимая. Как хорошо ты со всем справляешься.
Precisas que vejam como és independente, que lidas bem com isto.
Хорошо, мы должны идти, и я зайду позже и посмотрю, как ты справляешься.
Muito bem, é melhor irmos e passo por aqui depois para ver como está a correr.
Нет, ты хорошо справляешься.
Só estamos a deslocar associados juniores.
Держи. Ты так хорошо с ней справляешься.
És mesmo boa com ela.
А моя обязанность - проследить, что ты хорошо с этим справляешься.
E a minha função é garantir que a tua função seja apenas essa.
Ты хорошо справляешься.
Estás a aguentar bem.
Лично я думаю, что ты удивительно хорошо со всем этим справляешься.
Pessoalmente, acho que estás a lidar bem com tudo isto.
А ты хорошо справляешься.
Safas-te bem com ela.
- Ты хорошо справляешься.
- Estás a ir bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]