Хотя бы сегодня traducir portugués
66 traducción paralela
Позвольте мне хотя бы сегодня быть вашими глазами в мир. Я почитаю вам вслух.
Não é fácil pô-lo alegre.
Надеюсь хотя бы сегодня они не устроят безобразие.
Só espero que não provoquem nada especialmente hoje.
Хотя бы сегодня... Я хотела бы чтобы все мы хорошо провели время!
Quero dizer hoje... só queria que se divertissem!
Да. Ну, хотя бы сегодня воскресенье, залатаем дырку и смоемся.
Podemos remendar buraco.
Слушай, Рэд, эта женщина мне очень нравится, и пожалуйста, хотя бы сегодня, придержи язык.
Olha, Red, Eu realmente gosto desta mulher... Por favor, só por hoje cala-te um pouco.
Не цепляй меня хотя бы сегодня!
Não me encha o saco, não hoje, não aguento.
Ты обещал мне, что хотя бы сегодня не поклянешься никому отомстить!
Prometeste-me, que durante um dia, não irias jurar vingança a ninguém!
Позволь мне хотя бы сегодня.
- Já cá estamos.
- Хотя бы сегодня. Может сделаем вид, что никто не видел никакой записки?
- Por hoje, podemos concordar que ninguém viu nenhum papel?
И запомни, хотя бы сегодня, красная зубная щетка — моя.
E lembre-se que a escova vermelha é minha.
Ну хотя бы сегодня ты можешь не подкалывать?
Seria possível não me tratares mal?
- Хотя бы сегодня.
- Só hoje.
Я была бы благодарна, если бы ты помогла мне. Хотя бы сегодня.
Eu agradecia se me desses uma mãozinha, só por hoje.
Хотя бы сегодня я была на высоте.
Pelo menos saí por cima uma vez, hoje.
* Спой со мной, хотя бы сегодня *
Sing with me if it's just for today
Хотя бы сегодня.. давай оставим завтра на завтра, и просто насладимся моментом?
Por agora, podemos deixar o amanhã para amanhã e aproveitar isto?
Можно он хотя бы сегодня переночует?
Ele pode ficar esta noite?
Представим хотя бы сегодня, что у нас может быть ребенок?
Hoje à noite, podemos ter um filho?
Но мы так долго пытались избавится от Клауса И Керолайн убедила нас наслаждается моментом. ну хотя бы сегодня
Mas há imenso tempo que nos tentamos livrar do Klaus e a Caroline convenceu-nos a festejar isso, por uma noite.
Если я не напишу хотя бы 15 страниц сегодня, я не успею.
Se não escrever no mínimo 15 paginas, não vou consigo terminar a tempo.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Telefona-me.
Услышу, что сегодня здесь хотя бы мышь пёрнет... клянусь Господом Богом и Иисусом, все будете в лазарете.
Se oiço mais um traque de rato sequer até de manhã, juro por Deus e Jesus que vão todos para a enfermaria.
Хотя принято читать поминальную Молитву на Идиш я хочу прочесть ее сегодня на английском что бы мой хороший друг Джефри Синклер, смог разделить ее с нами.
Apesar de ser tradição recitar a Oração da Lamentação em Hebreu eu gostaria de a recitar em Inglês esta noite para que assim o meu bom amigo, Jeffrey Sinclair, a possa partilhar connosco.
Ну, хотя бы прилечь сегодня.
Quer fazê-lo esta noite.
Знаешь что? Если бы на протяжении хотя бы 6-ти месяцев мы смогли бы обойтись без скандалов, то сегодня мы бы отправляли ребенка в детский сад.
Se ao menos tivéssemos conseguido estar 6 meses, sem uma discussão como esta, agora andávamos à procura de creches.
Это не твое доброе имя мы сегодня похороним, хотя я бы предпочла твое.
Não é o seu bom nome que estamos a destruir hoje aqui, por muito que eu gostasse.
Сегодня, хотя бы пару часов я не буду копом...
Esta noite, pelo menos por um par de horas, não sou um...
И сегодня хотя бы кто-то знает мою правду. Делит со мной мою реальность.
E hoje, alguém conhece a minha verdade, partilha a minha realidade.
Сегодня ты хотя бы соберешь ингридиенты.
Vais precisar do dia pelo menos para arranjar os produtos
И вообще-то сегодня я впервые хотя бы подумал о том, чтобы снова вернуться на поле.
E é a primeira vez que me considero ter voltado à aquela arena.
- Можно мне хотя бы думать о тебе сегодня вечером в ванне?
Posso ao menos pensar em ti mais tarde na banheira?
И если я не могу убить Джонатана Фэрроу сегодня, я хотя бы весело проведу время с Коди.
Se não posso matar o Jonathan Farrow esta noite, ao menos posso aproveitar para estar com o Cody.
Я хотя бы чмокнуть его смогу сегодня?
Estava à espera de lhe dar uma beijoca.
Но я тебя люблю нам было хорошо вместе Хотя бы разреши мне пойти на Вручение Наград с тобой сегодня вечером чтобы выразить поддержку.
Mas eu amo-te! Éramos bons juntos. Pelo menos deixa-me ir contigo à premiação, mostrar o meu apoio.
Надеюсь, вы хорошо сегодня спали Или хотя бы хорошо провели ночь.
Espero que tenham dormido descansados ou, pelo menos, regalados.
Ну, хотя бы одна девушка влюбилась в тебя сегодня.
Pelo menos tens uma miúda que se apaixone por ti esta noite.
Может, мы завтра все и подохнем, но сегодня... Хотя бы одного ворога мы забодаем.
Vamos morrer amanhã, mas hoje vamos matar pelo menos um deste inimigo.
Ну хотя бы на сегодня кто-то есть
Nem ao menos por uma noite, tipo um amigo?
Для меня также большая честь быть приглашенным сюда и я очень рад, поскольку считаю... если хотя бы часть того, что я расскажу и покажу вам сегодня поможет вам в продвижении по карьерной лестнице, мы все от этого только выиграем.
É sempre uma honra voltar aqui. E faço-o com prazer porque sinto que se só uma coisa que diga ou demonstre hoje vos possa ajudar de alguma maneira nas vossas carreiras então todos saímos a ganhar.
Сегодня я пойду к его кредитору и буду умолять, чтобы мужа... освободили хотя бы на время.
Vou ver o credor e suplicar para o libertar.
Может, сегодня - да, но она хотя бы знает, что Дэн не такой хороший, каким притворяется.
Talvez por hoje, mas pelo menos já sabe que o Dan não é o bom rapaz que faz parecer.
Он хотя бы пожелал тебе удачи на сегодня?
Ao menos lembrou-se de te desejar boa sorte para hoje?
Ребята, я буду рад, если вы хотя бы на секунду заглянете. Барни вообще сегодня не будет.
Agradeço por aparecerem na noite que têm livre.
Хотя бы покажись сегодня у Бетти.
Quero que vás a casa da Betty.
Чтобы хотя бы приблизиться к тем цифрам, которые я вам сегодня дам, тебе пришлось бы трахнуть креветочный сэндвич в прямом эфире.
É muito convencido, para um programa de ataque. Sabe que vai ter a melhor audiência dos últimos meses porque eu estou aqui.
Что ж, если нам и суждено погибнуть сегодня... ты можешь хотя бы умереть свободным человеком.
Se todos formos morrer hoje... Deves morrer como uma mulher livre.
Ну, хотя бы ночь сегодня хорошая.
Bem, pelo menos está uma bela noite.
- Если мы пройдем через это сегодня, у нас хотя бы появится шанс.
Se sobrevivermos esta noite, pelo menos teremos hipótese. De quê?
Я был уверен, что ты знаешь, как изменить погоду, хотя бы на сегодня.
Pensei que conseguias adiar este temporal para depois desta noite.
Ты хотя бы знаешь, почему я здесь сегодня?
Sabes porque vim aqui hoje?
Убедись, что он съест хотя бы половину бутерброда с арахисовым маслом до того, как давать ему Читос, он ещё не какал сегодня, но он обычно хватает себя за попу и кричит : "Какабомбы!"
Fá-lo comer metade da manteiga de amendoim antes de dares Cheetos, e ele ainda não fez cocó hoje, mas ele vai aguentar o cu e gritar "Doody bomba!"
хотя бы 366
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя бы раз 127
хотя бы немного 32
хотя бы чуть 23
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы скажи мне 16
хотя бы скажи 24
хотя бы сейчас 18
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя бы раз 127
хотя бы немного 32
хотя бы чуть 23
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы скажи мне 16
хотя бы скажи 24
хотя бы сейчас 18
хотя бы что 34
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134