English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чего мы ждем

Чего мы ждем traducir portugués

279 traducción paralela
Тогда чего мы ждем?
Então, porque não vamos?
- Чего мы ждем?
- De que estamos á espera?
- Чего мы ждем?
- O que está à espera?
- Чего мы ждем? - Рано.
- De que estamos à espera?
Чего мы ждем? Может, лучше осмотреть окрестности?
Você sabe, talvez nós estejamos buscando no lugar errado.
- И ты к ней готова? - Да. Если ты вернешься в мир, зная, чего мы ждем от тебя, ты поймешь, чего ждать от себя самой.
estou. tenhas oportunidade de descobrir se podes esperá-lo de ti mesma.
Чего мы ждем?
Estamos aqui à espera do quê?
Чего мы ждем?
A decisão será minha, doutor.
Так чего мы ждем?
Estamos à espera de quê?
Чего мы ждем, мистер Спок? Мы не дипломаты.
Não somos diplomatas.
Чего мы ждем?
Por que esperamos?
Моя дорогая, мы оба знаем, чего мы ждем друг от друга.
Minha querida, ambos sabemos o que esperam de nós, não é?
Чего мы ждем?
De que estamos á espera?
Чего мы ждем?
Preparar uma ova!
И чего мы ждем?
- Estamos à espera de quê?
Чего мы ждем?
Estamos à espera de quê?
Так чего мы ждем? Давайте возьмем фазеры и выследим его.
Vamos buscar uns phasers e caçá-lo.
Итак, чего мы ждем?
Porque não chegámos a um acordo?
Чего мы ждем? Давайте ; пошли! Тони сказал подождать.
Legendas Corrigidas e Sincronizadas por :
Простите, чего мы ждем?
Do que é que estou à espera?
Ясно. Tак чего мы ждем?
Então, estamos á espera do quê?
- Чего мы ждем?
- Por que esperamos?
Вперед ребята! - Чего же мы ждем?
É preciso esfregar muito?
Идемте! Чего же мы ждем?
O que estamos à espera?
Чего мы ждём! Мы ждём Дэвида.
Aguardamos o David, é claro.
- Чего мы ждем?
- Que esperamos?
Чего мы ждем?
Então estás á espera de quê?
- Да. Чего мы ждём?
- Estamos aqui cara.
Чего мы ждём, а?
Porque esperamos?
Маккой, сын Дэвида... поскольку, ты гуманоид, мы не ждем, что ты... полностью осознаешь то, чего просит Сарек.
McCoy, filho de David, uma vez que és humano, não podemos esperar que compreendas tudo o que Sarek pediu.
- Тогда чего мы ждём?
- Por que esperamos?
Так чего же мы ждём?
De que estamos à espera?
Так, чего же мы ждем?
Bem, do que estamos à espera?
Все мы... чего-то ждём!
Estamos todos... à espera de algo.
Здесь мы живём, у нас есть заботы, мы надеемся, мы ждём чего-то.
Vivemos, temos os nossos altos e baixos, temos esperanças esperamos por algo.
Так чего же мы ждем?
Bem, do que é que estamos à espera?
Чего же мы ждем?
Que esperamos?
Так чего мы ждем?
Então de que estamos à espera?
Чего мы ждём?
Estamos à espera de quê?
Чего мы ждем?
De que é que estás à espera?
Чего мы ждем?
Do que estamos à espera?
Так чего мы ждем?
- E então?
Ну, чего же мы ждем уж не Рождества ли?
Estamos à espera do quê, do Natal?
Так чего же мы ждем, Белле!
Temos que ir Belle!
- Чего мы ждём?
Por que esperamos?
- Чего мы ждём?
Estamos à espera de quê?
Чего же мы ждем?
Por que esperamos?
Так чего же мы ждем?
Que esperamos? !
И вот чего мы от неё ждём. Это будет хорошо.
É isso que estamos à espera de ver.
Эй, чего мы ждём?
O que vocęs estăo ŕ espera?
Чего же мы ждем?
Estamos à espera do que?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]