English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чем все кончится

Чем все кончится traducir portugués

60 traducción paralela
Как ты мог так поступить Ты знал чем все кончится!
Como pudeste fazer isso? Sabias o que se estava a passar!
Ну, и чем все кончится?
Como é que isto acaba?
Только не рассказывай, чем все кончится.
Não me conte o final.
Не нужно быть гением аналитики, чтобы понять, чем все кончится.
Isso não impede um analista de informação de ver como é que isto acaba.
А то ты не услышишь, чем все кончится.
Nunca mais se cala com isso.
Но я знаю, чем все кончится, если мы с тобой сегодня займемся сексом.
Mas sei como iam acabar as coisas se fizéssemos sexo esta noite.
Может, я и не главный герой, но я хоть узнаю, чем все кончится.
Posso não ser o herói desta história, mas pelo menos verei como termina.
Так что знал, чем все кончится.
- Sabias o que aconteceria.
Ну, спасительная благодать то, чем все кончится... через 2 недели.
O bom disto tudo é que acaba daqui a duas semanas.
Даже если теории Хокинга окажутся верными, они лишь прольют свет на происхождение вселенной, на то, почему все существует и чем все кончится.
Mesmo que as teorias do Hawking estejam certas, só demonstram de onde veio o Universo, porque tudo existe, e qual será o seu destino final.
Ты знаешь, чем все кончится.
Todos sabemos como isto acaba.
Корпорации против правительства. Как думаешь, чем все кончится?
Corporações contra o Governo, como achas que isto acaba?
А с другой стороны, я знаю, чем все кончится.
Por outro lado, sei exactamente o que acontecerá.
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится для тебя, Крис.
Tenho a impressão de que alguém nos enganou. Quanto mais tempo persistir esta mentira, pior será o desenlace para ti.
Чем всё это кончится?
Aonde isso nos levará?
В общем-то, это мой сын обнаружил, но он хотел посмотреть, чем это всё кончится, поэтому узнал всё о ломбарде и обо всём остальном.
Foi o meu filho que descobriu, na verdade ; mas ele queria ver o que viria, o que aconteceria. Assim ele se interou sobre a loja de penhores e o resto.
Просто не знаю, чем все это кончится, Глэдис.
Não sei aonde isto vai parar, Gladys.
Трудно сказать, чем это всё кончится.
Sabe-se lá onde isto vai parar.
Джоуи! Чем быстрей Фиби его расколет, тем быстрей всё кончится и раскроется.
Quanto mais depressa a Phoebe o apanhar, mais depressa isto acaba.
Чем всё это кончится, я всегда знал.
É o que torna tudo tão patético, é o facto que eu sempre soube.
Ты же знала, чем всё это кончится.
Sabias o que fazias. - Sabias que isto ia acontecer.
Посмотрим, чем всё кончится, толстяк.
O dia ainda não acabou, badocha.
Если вы не выйдете прежде, чем свет снова загорится, оставайтесь внутри пока все не кончится.
Se não sair até acenderem de novo as luzes, pode ficar lá dentro até isto ter acabado.
Вот чем всё это кончится...
Isto vai acabar assim.
Ты знаешь, чем это кончилось с Эл-Джеем, и сегодня все кончится так же.
Tu sabes o que se passou quando o LJ estava nesta posição, e hoje não é excepção...
Потому что будет всё хуже и хуже. И бог знает, чем это кончится.
Porque vai ficar cada vez mais escuro e escuro, e Deus sabe onde vai acabar.
Может просто скажешь чем всё это кончится, и сэкономишь нам время?
Não podes contar-me logo como tudo acaba, e poupar-nos o trabalho?
Или.. у него невроз, обсессивно-компульсивный, и он уже решил, чем всё кончится.
Ou... é um psicótico, obsessivo-compulsivo e já decidiu o final disto.
И понимаю, чем для меня всё кончится.
Sei como será o meu fim.
Не важно чем, но все кончится сегодня.
Acabe como acabar, acaba hoje.
Я знаю, чем всё может кончится.
Eu sei que poderia acontecer.
Посмотрим, чем всё кончится.
Será, quando estiver terminada.
А ты сиди и жди, чем всё кончится.
Tens de esperar e ver?
Чем все это кончится?
Já desisti disso.
Не терпится узнать, чем всё кончится.
Mal posso esperar para ver como acaba.
Если ты не попытаешься разрешить ситуацию, то я не знаю, чем всё кончится.
Se não te sentares e tentares resolver isto, não sei o que vai acontecer.
Лично я уже мечтаю узнать, чем всё это кончится.
- Quero ver como acaba.
- Чем всё кончится?
- Como vai terminar?
Может, не стоит паниковать? Посмотрим, чем все это кончится.
Bem, vamos esperar para ver, antes de entrarmos em pânico.
Не знаю, чем всё это кончится, но похоже, отделу есть, что скрывать.
Não sei se isso acrescenta alguma coisa, mas o DCO está a esconder qualquer coisa.
Какая разница, чем всё кончится?
Quem é que se preocupa como é que acaba?
Не знаю, чем всё кончится, но ты одна из лучших девчонок, каких я только встречал.
Não sei o que vai acontecer, mas tu és uma das miúdas mais fixes que já conheci.
Я остаюсь и наблюдаю, чем всё кончится.
Fico a ver como as coisas se desenrolam.
Рик. Я знаю, чем всё кончится.
Rick, já sei como vai ser com o Pete.
Это неизлечимо. И мы оба знаем, чем всё кончится.
Não há cura e ambos sabemos qual será o meu destino.
Интересно чем же все кончится?
o que poderá correr mal?
Ты знаешь, чем всё кончится. Ты знаешь пророчество.
Sabes como é que isto tudo vai acabar, conheces a profecia.
- Будет расследование, потом суд, кто знает, чем всё кончится? Я не выдержу! - Это самооборона, ты защищала меня!
Haverá uma investigação e um julgamento e sabe-se lá o que pode acontecer.
Лукас знал, чем всё кончится.
O Lucas sabia que o fim de jogo estava para acontecer.
Если нет... кто знает, чем всё кончится...
Se não o fizeres quem sabe como acabam estas coisas?
Ну я же сказал, что хочу узнать - чем всё кончится.
Bom, eu disse que queria participar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]