English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чем вы тут занимаетесь

Чем вы тут занимаетесь traducir portugués

96 traducción paralela
Чем вы тут занимаетесь?
Que faz aqui, major?
Нет, вечеринка у Моны оказалась сплошным занудством. Я решила вернуться и посмотреть, чем вы тут занимаетесь.
A festa estava meio chata e eu vim ver o que estavam fazendo.
Стоять, Серпико, чем вы тут занимаетесь?
Espera, Serpico. O que estavam os dois a fazer?
Я хочу узнать чем вы тут занимаетесь.
Quero saber mais sobre o que fazem aqui.
Чем вы тут занимаетесь? Гулянку затеяли?
O que se passa aqui, alguma orgia?
Чем вы тут занимаетесь?
Que fazeis exactamente?
- Чем вы тут занимаетесь? - Ничем. Ничем.
- Meninas, que estão a fazer?
Чем вы тут занимаетесь, кум?
O que estás a fazer, amigo? Nada.
Чем вы тут занимаетесь?
Que diabo está a fazer?
- Чем вы тут занимаетесь?
- Que estão vocês a fazer, a pé?
Пардон, конечно, я не собираюсь выпытывать, чем вы тут занимаетесь... ... с этим крабом, одноглазой дамочкой и китаянкой... ... но на этом этаже у всех возникла проблема с телеприемом.
Não quero intrometer-me com o que está a fazer mas toda a gente do prédio está a ter problemas com a TV.
Что... Чем вы тут занимаетесь вообще?
O que... o que estás aqui a fazer?
Ты не понимаешь последствий того, чем вы тут занимаетесь.
Não entende as consequências do que está a fazer. Está a ameaçar-me?
Чем вы тут занимаетесь?
Quê que fazes aqui, meu?
Чем вы тут занимаетесь?
- Porque não me dizem o que fazem aqui.
Чем вы тут занимаетесь?
O que estão a fazer?
Привет, Джон. - Чем вы тут занимаетесь?
O que é que se passa aqui?
Мне интересно, чем вы тут занимаетесь
Estou um tanto interessado em descobrir o que fazem aqui.
Чем вы тут занимаетесь?
Então, que andam a fazer?
Чем вы тут занимаетесь?
E o que fazem aqui?
Чем вы тут занимаетесь?
Que tipo de empresa de limpeza gere o senhor?
Чем вы тут занимаетесь?
O que é que vocês estão a fazer?
Я в курсе, дамы, чем вы тут занимаетесь, пока меня нет.
Eu sei do que vocês falam quando não estou.
И чем вы тут занимаетесь?
É isso que fazes?
Чем вы тут занимаетесь, ребята?
Ei, como estão, aqui?
Чем вы тут занимаетесь?
O que acha que está fazendo aqui?
Ну, ребят, чем вы тут занимаетесь?
Que estão a fazer?
Что вы делаете? Чем вы тут занимаетесь?
O que vocês estão a fazer?
" Эй, чем вы тут занимаетесь?
" Ei, que estão aí a fazer? Sim, isso é engraçado.
Не моё дело, чем вы тут занимаетесь, но вряд ли он ждёт тебя в срубе на чашечку кофе с печеньем.
Não tenho nada a ver com o que estão a fazer, mas ele não o convidou para café e bolinhos na cabana.
Чем вы тут занимаетесь, девочки?
Que estão a fazer?
Чем вы тут занимаетесь?
- O que fazem aqui fora?
Чем вы тут занимаетесь?
O que fazem exactamente aqui?
Чем вы тут занимаетесь?
Então, que fazem vocês aqui?
А можно посмотреть, чем вы тут занимаетесь?
- De "Amiga". Posso ver o que estão a fazer?
Чем вы тут занимаетесь?
O que estão vocês a fazer?
Чем это вы тут занимаетесь?
Que é que estão a fazer?
Так, так. Чем это вы тут занимаетесь? Вот, смотрите, по химии...
Que estão a fazer?
Чем вы тут занимаетесь?
O que pensam que estão fazendo?
Даже слепой разглядит тут, чем вы занимаетесь.
lncrível como podemos dizer que duas pessoas estão apaixonadas só de vê-las.
Вы чем тут занимаетесь?
O que é que vocês estão a pensar fazer?
- А вы чем тут занимаетесь?
- O que estás a fazer?
Я тут подумала, как вы дошли до такого ну, чем вы занимаетесь.
Estou aqui a pensar como é que acabaste a fazer tu sabes, o que quer que seja que tu fazes.
Итак, доктор Кальвин, чем же вы тут занимаетесь?
Diga-me, Dra. Calvin, exactamente o que faz a senhora aqui?
Я не вполне себе представляю, чем вы тут вообще занимаетесь.
Olhem, não tenho a certeza do que vocês fazem, sim?
Чем это вы тут занимаетесь, мисс Диас?
O que está a fazer, Sra. Diaz?
Чем это таким таинственным вы тут занимаетесь?
E então, o que estão vocês a conspirar?
Чем это вы тут занимаетесь?
"O que julgas que estás a fazer?"
Чем вы тут, блин, занимаетесь?
Que raio vocês acham que estão a fazer?
Он спрашивает : "Чем, черт возьми, вы тут двое занимаетесь?"
"Que raio estão a fazer?"
Эй Чем вы тут, ребята, занимаетесь?
Olá, como estão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]