Чем другим traducir portugués
471 traducción paralela
Ну, вам везёт больше, чем другим.
Existem mais infelizes além de você.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
Mais a si, talvez, do que a qualquer outra pessoa.
Да. Тебе будет легче, чем другим, Джо Бак.
Vai ser mais fácil para ti que para a maioria.
Вам это должно быть понятнее чем другим.
Simplesmente, não há outro caminho... O senhor, melhor que ninguém, compreenderá que é assim.
Давай сначала займёмся кое-чем другим.
Vamos fazer outra coisa primeiro.
Тем не менее, в детстве нас с Полом обучали рыбной ловле на "мушку",.. ... кажется, ничуть не меньше, чем другим духовным дисциплинам.
Ainda assim, Paul e eu aprendemos a pescar como aprendemos as questões espirituais.
Наши ученые сделали то, о чем другим приходится только мечтать.
Os nossos cientistas fizeram coisas que ninguém fez anteriormente.
Не меньше, чем другим, во всяком случае.
Tanto quanto confia nas outras pessoas.
Подражать некоторым формам труднее, чем другим.
Algumas formas são mais difíceis de imitar do que outras.
Ему гораздо труднее, чем другим ученикам.
Ele está sob mais pressão do que os outros alunos.
Я собиралась, но внезапно зачиталась кое-чем другим.
la lê-lo, mas, por acidente, li outra coisa.
Ей хуже, чем некоторым другим, но она наша и она заслуживает большего.
É menos afortunada do que alguns, mas é nossa..... e merecia melhor.
Чем быть с любым другим парнем
Que gostar de qualquer um
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Foi emocionante, mas ficarei contente quando tiver terminado, para podermos passar ao golpe seguinte.
Человек, рожденньIй на ферме не сможет заниматься чем-то другим.
Um homem que nasce para amar uma quinta não é ninguém sem ela.
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
O empregado disse às pessoas da mesa ao lado e elas riram-se, foram contando a mais pessoas e o riso foi aumentando. Ninguém se ria mais do que nós e nenhum de nós se ria mais do que o rapaz que tinha morto a mãe.
Давайте займемся чем-нибудь другим.
Podíamos fazer outra coisa.
Долг солдата перед другим солдатом,... а я тут ни при чём.
E eu que me lixe.
- Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
E mudar de ofício?
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим? Например, облететь планету?
Não podias considerar outra acção, como uma rotação em redor do planeta?
Что понятно? Что он займётся чем-то другим?
Percebeste mal, não fiques com ideias.
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
O Touro Vermelho veio por um unicórnio, por isso ela tinha de se tornar noutra coisa.
Hо теперь, когда мы это сделали, Hо теперь, когда мы это сделали, ты увидишь, что стал чем-то другим
Mas agora que o fizemos, verá que se tornou numa coisa muito diferente.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Se abandonar a sua casa, as autoridades locais poderão ocupá-la com desalojados. E se mudar de sítio, as autoridades do novo local, não irá ajudá-lo a ter comida, alojamento e outros princípios básicos.
Если вы упорно будете заниматься чем-то другим, то загубите свой талант.
E se insistir na outra, desperdiçará o seu talento.
Не хочу всю жизнь жить в таком набитом доме, где нечем заняться по ночам, кроме как лечь спать, потому что тьi уже не в силах заняться чем-то другим.
Eu não quero viver num sítio destes, sem nada para fazer à noite a não ser dormir porque estou cansado para fazer outra coisa.
Ќаверное, мне пора зан € тьс € чем-нибудь другим.
Talvez fosse altura de pensar em fazer outra coisa.
Перейти набейте рот с чем-то другим, чем слова.
Vai encher a boca com outra coisa para além de palavras.
- Давай займёмся чем-нибудь другим.
Pareces-me em forma!
Может, стоит уже заняться чем-нибудь другим.
Talvez fosse altura de tentares uma profissão nova.
У тебя голова явно чем-то другим занята.
É óbvio que tens outras coisas na cabeça.
И он был другим, как-то увереннее в себе, более холодным, чем обычно.
Parecia diferente, mais confiante de alguma forma, até mais frio do que o normal.
"Прежде, чем ты сможешь быть верным другим, ты должен стать верным себе".
Mas primeiro, temos de ser leais a nós mesmos.
Или нам обоим нужно заняться чем-то другим.
É assim, ou então é melhor mudarmos de actividade.
Сегодня займёмся чем-нибудь другим.
Lembrei-me que podíamos experimentar algo diferente hoje.
Думаете, кто-то смог взять его и подменить чем-то другим?
Acha que alguém o tirou e substituiu por outra coisa? Oui.
Даже если ёж хочет сблизиться с другим ежом, ему это не удаётся - чем они ближе, тем сильнее ранят друг друга колючками.
Quando se querem aquecer uns aos outros, quanto mais se tocam mais se ferem.
Ну, наверное, Джейк платит тебе чем-то другим?
Bem, acho que o Jake lhe paga de outra forma.
Она была здесь. Или ты занимаешься чем-то другим, глядя на плакаты? В чём проблема?
Ou fazes lá alguma outra coisa com a tua musica e os teus posters?
Неужели ты думаешь, что сможешь заниматься чем-нибудь другим.
Tem parado para considerar... que você não estará contente fazendo qualquer outra coisa?
Ты вообще чем-нибудь другим занимаешься?
Não tens mais nada para fazer?
Но я могу заниматься чем-нибудь другим.
Mas podia fazer outras coisas. Seguir uma carreira.
Вы бы хотели сейчас заняться чем-нибудь другим?
Não preferia estar a fazer outra coisa?
Вы бы хотели заняться чем-то другим прямо сейчас?
Não preferiria estar a fazer outra coisa?
Мне нужно лишь посмотреть на объект, сосредоточиться на нем, и я смогу увидеть... что пространство между атомами заполнено чем-то другим.
Eu só tenho que olhar fixamente para um objeto e começo a ver... o espaço entre os átomos. E ele está cheio de outra coisa.
Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
Uma parte de ti faz uma coisa, outra parte faz outra, talvez mesmo ajudar-te no trabalho.
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Sabes que mais, porque é que não sais... a arranjas uma vida, cabrão?
Мы можем заняться чем-нибудь другим?
- Não podemos fazer outra coisa? - Cala-te.
Он сказал мне, что лучше умрет, чем станет кем-то другим.
Hmm ele disse-me que preferia morrer do que se transformar noutra coisa.
Я знаю, милый, но, может, тебе чем-то другим заняться, пока с куклами не выходит.
Eu sei, amor, mas pensei que talvez pudesse ser outra coisa até esta crise nas marionetas passar.
Вы пишете, я могу стать другим. О чем идет речь?
O que querem dizer quando afirmam que eu posso ser outra pessoa?
другим 127
другими 36
другими словами 762
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем должен был 16
чем другая 19
чем друзья 49
чем дальше в лес 16
чем достаточно 140
другими 36
другими словами 762
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем должен был 16
чем другая 19
чем друзья 49
чем дальше в лес 16
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем друг 44
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем думали 20
чем думала 19
чем думал 36
чем друг 44
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем думали 20
чем думала 19
чем думал 36