Чем думаете traducir portugués
704 traducción paralela
Руфус, о чем вы думаете?
Rufus, em que está a pensar?
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Está numa alhada e a única coisa em que pensa é no dinheiro.
Я знаю, о чём вы думаете. Не вмешивайте сюда Бонни.
Eu sei o que estás a pensar e não metas a Bonnie nisto.
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Madame, se não pensa em comida, em que pensa?
Чем только вы думаете?
Não se dão conta de que...
Я знаю все, что вы делаете и о чем вы думаете.
Sei tudo o que fazes e que pensas.
Я знаю о вас больше, чем вы думаете.
Sei muito mais sobre si do que julga.
Или вы онемели, потому, что я сказал то, о чем вы думаете?
Ficaram mudos porque eu disse o que todos estão a pensar?
Ну, предположим, вы подумали о чем-то, предположим о человеке, который вам очень дорог. Это как... Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
É como ter um pensamento, um pensamento sobre alguém que está em sintonia connosco e depois, a milhares de quilómetros, essa pessoa sabe em que estamos a pensar e responde-nos.
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
Talvez o compreenda, Sr. Neff.
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться.
Quando enfrenta o perigo, só pensa... em como rodeá-lo.
Она гораздо более больна, чем вы думаете.
Ela está muito mais doente do que você imagina.
О чём, вы думаете, мы говорим у Джессапов?
Ora! O que é que supõe que falámos na casa de Jessup?
Я их представляю лучше, чем вы думаете.
Eu imagino muito bem.
Чем вы думаете заняться теперь?
O que acha que vai fazer agora?
Я знаю, о чем вы оба думаете.
Sei exactamente o que estão a pensar.
Она может прийти позже, чем вы думаете.
Pode chegar mais atrasada do que pensa.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Eu sei o que vai na sua mente Sr. Smollett, e isso o dignifica.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Pode ser que tudo acabe muito bem... mas não exactamente como você pensa, mas... o que vale é o resultado, não é?
О чем вы думаете?
Em que está a pensar?
О чем вы думаете?
O que é que achas?
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
Que acha que vai acontecer?
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу? Как вы можете врываться сюда, точно гестапо...
Acha que não sei o que lhe estou a pedir?
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете.
Se quer um marido rico... está a olhar para ele.
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
Vai porque acha que, sendo eu policia, o achei algo suspeito?
Мы можем узнать, о чем вы думаете?
Podemos saber o que pensam?
О чем вы думаете?
No que quer que esteja a pensar?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете. Кто же еще?
Canocchia, ela assim que te toca, lê-te por dentro, quem és, o que pensas.
О, да. Итак о чем вы думаете, Джордж?
O que pensa, George?
Вьi больше думаете, о том, что бьiло,.. чем о том, что будет.
Pensa mais naquilo que foi do que no que será.
Ваши политические взгляды меня не касаются. Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
As suas opções políticas não me interessam, embora possa até ser mais simpatizante do que pensa.
О чем вы думаете, Крис?
Em que o apoquenta?
- О чем вь думаете?
- O que você acha?
Думаете, вы получаете больше информации благодаря зрению, чем я - благодаря моим сенсорам?
Acha que recolhe mais informações com os seus olhos do que eu com os meus sensores?
Я знаю о чем, вы думаете.
Sei o que está a pensar.
- О чем вы думаете?
O que se passa na sua cabeça?
Всё может начаться раньше, чем вы думаете.
Pode ser que seja mais depressa do que pensa.
По-моему, миссис Дюран, зубы важнее, чем волосы. Вы, правда, так думаете?
Acredita mesmo nisso, não?
Вы думаете, что должны ощущать от секса нечто большее, чем просто "елозенье"?
- Formigueiros? - Quero ouvir sinos... - Sinos?
Намного лучше чем вы думаете.
Sou tão rápido que não fica ninguém para dizer.
Они опаснее, чем вы думаете.
São mais perigosos do que pensa.
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете.
É que nada conseguirá! No melhor dos casos, receberá o Prémio Nobel.
О чём вы думаете?
O que estás a pensar?
Больше, чем Вы думаете.
Mais do que pensa.
Я боюсь, это даже сложнее чем вы думаете, доктор.
Temo que seja ainda mais difícil do que pensa.
О чем вы думаете, Сэм?
O que está a pensar, Sam?
Может быть. - Я знаю, о чём вы, наверно, думаете.
Talvez deva.
О чем вы думаете?
O que é que acha?
Быстрее, чем вы думаете.
Mais cedo do que julgas.
О чем вы думаете?
No que pensa?
Как вы думаете, в чем причина?
- Sabe porquê?
думаете 5516
думаете ли вы 28
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
думаете ли вы 28
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем должен был 16
чем деньги 56
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем должен был 16
чем деньги 56