English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что вы хотели узнать

Что вы хотели узнать traducir portugués

47 traducción paralela
Я рассказала вам всё, что вы хотели узнать.
Contei-vos tudo o que queriam saber?
Он по-прежнему мертв, если это то, что вы хотели узнать.
Ainda está morto, se é isso que quer dizer.
Что Вы хотели узнать?
Então, o que é que quer saber?
Я пытался вам объяснить, особенно с учетом того, что вы хотели узнать.
Tentei dizer-lhe. Com as perguntas que fazem...
Что вы хотели узнать, Тоби?
O que esperava descobrir, Toby?
Ладно, что вы хотели узнать о Джоне?
- Que querem saber? - O que se lembrar.
Так что вы хотели узнать?
O que quer saber?
А теперь вам надо послушать или надо поверить в то, что услышите, потому что я веду к тому... ( что вы хотели узнать )... что нет никаких евреев, никаких белых, никаких негров...
Agora precisa de ouvir ou precisa de acreditar o que está a ouvir, por causa do ponto de vista onde isto vai dar... o que queria saber... é que não existem judeus, não existem brancos, ... não existem negros...
Это всё, что вы хотели узнать?
Era a única pergunta?
Что вы хотели узнать?
O que quer saber?
Есть ли еще что-то, что вы хотели узнать у нее, мистер Клининберг?
Há algo mais que queira saber, sr. Klinenberg?
Вот что вы хотели узнать, мистер Монро.
Para que serve isto?
Так что вы хотели узнать о Сиде?
O que é quer deseja saber sobre o Sid?
Итак, что вы хотели узнать?
O que querem saber?
И это всё? Всё, что вы хотели узнать?
É só isso que queria saber?
- Что вы хотели узнать?
O que quer saber?
Так что вы хотели узнать?
O que queria saber?
То есть то, что вы хотели узнать.
Se nos permite...
Мы бы хотели узнать, что вы думаете об этом чудовище.
Estamos interessados na sua opinião acerca deste monstro.
Потому что они вам были нужны... или вы хотели узнать, насколько он добр к вам?
Porque precisava ou era para ver que tipo de homem ele era?
Вы, может быть, что-то хотели узнать?
Podemos fazer alguma coisa para ajudá-lo?
Могу я узнать, что конкретно вы хотели, посол, или мы...
Havia algo em particular que quisesse, Embaixadora? Caso contrário...
Вы хотели узнать, что делает нас людьми.
Queriam saber o que nos tornava humanos?
Мы хотели узнать, что случилось с вами в 1971 году, когда вы нашли череп.
Queremos saber exactamente o que lhe aconteceu em 71, quando encontrou a caveira.
Что бы Вы хотели узнать?
O que gostaria de saber?
Просто все, что вы когда-либо хотели узнать о технологиях Рейфов, но боялись спросить.
Tudo o que sempre quis saber sobre a tecnologia wraith, mas receava pedir.
Вы звонили мне по делу Пилы. Что-то хотели узнать?
Tinha alguma coisa a discutir quanto ao Caso Puzzle?
Вы сказали, что хотели бы узнать о космосе побольше.
Disseste que querias saber mais sobre o espaço.
Расскажите мне про Вашу жену Селию что бы вы хотели узнать?
Conte-me sobre ela. O que gostaria de saber?
- Да. - Мы бы хотели узнать, что вы думаете насчёт вашего сегодняшнего обвинения в вымогательстве.
Queremos saber o que acha do Procurador Geral ter arquivado acusações de associação criminosa contra você esta manhã.
А не хотели бы вы узнать, что, оказывается, вы выписали 137 поддельных чеков... за последние два с половиной года... и в четырех штатах на вас были оформлены 13 ордеров на арест?
Bem, estará interessado em saber que emitiu 137 cheques sem provisão... durante os últimos 2 anos e meio... do qual resultou 13 mandados de prisão em quatro estados diferentes?
Так что, мы всего лишь... Мы всего лишь хотели зайти и узнать, как вы
Bom, de qualquer maneira, só queríamos passar por cá para saber como tem passado.
Что бы вы хотели узнать.
O que precisam saber?
- Что бы вы хотели узнать?
- O que quer saber?
- Что бы вы хотели узнать?
- Que queres saber?
"Все, что вы когда-либо хотели узнать " о моей, так называемой, бычьей жизни закодировано в моем ухе, и информация загружается в базу данных, когда я пересекаю границу " "
"Tudo o que sempre quis saber sobre a minha vida bovina é codificado no meu ouvido que é enviado para um banco de dados quando cruzar a fronteira".
Мы бы хотели узнать что вы думаете об этом более постоянном соглашении?
Gostaríamos de saber o que acham de... Tornar isto num acordo permanente?
Что бы вы хотели узнать?
O que gostaria de saber?
Вы бы не хотели узнать, что именно?
Não gostarias de saber o que é?
Вы в курсе, что мы преследуем Пирса Нормана, и Вы хотели бы узнать то, что знаем мы.
Sabe que estamos a procura do Pierce Norman, e gostava de saber o que é que descobrimos?
Она знает всё, что вы хотели бы узнать об этом месте.
Ela sabe tudo o que têm de saber sobre este lugar.
Вы не думали, что ваши фанаты хотели бы узнать, что было у вас на уме? Или о чем вы...
Não acham que os fãs gostariam de saber o que tiveram em mente?
Мы хотели узнать, не видели ли вы недавно что-нибудь необычное, незнакомые лица или машины?
Queríamos era saber se têm visto algo fora do normal, rostos ou veículos desconhecidos.
Мы просто хотели встретиться с вами, узнать, что вы думаете об этом.
Só queriamos conhecê-lo. Saber algo sobre si.
Что именно вы хотели узнать?
- Claro. De que se trata?
Если бы кто-то сказал вам о сыне, пусть даже что-то ужасное, разве вы не хотели бы узнать?
Se alguém lhe pudesse tido falado sobre o seu filho, mesmo que as notícias fossem horríveis, não teria querido saber?
Слушайте, Даниэль, я подумал, может, вы хотели бы узнать, что случилось с Элис.
Daniel, é capaz de querer saber o que aconteceu à Alice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]