English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что вы хотите

Что вы хотите traducir portugués

5,640 traducción paralela
Что вы хотите?
O que é que quer?
- Что вы хотите, инспектор?
Porque está aqui, inspetor?
Твои волки здесь, потому что вы хотите быть свободными, и я обещаю, если вы останетесь, то получите свободу, но нам понадобится любая помощь, какая найдется.
Vocês estão aqui porque querem a vossa liberdade. E eu prometo-vos, se ficarem vão ser livres.
Все, что вы хотите сказать ей, можете сказать и мне.
Tudo o que lhe disser pode dizer-me.
Это то, что вы хотите мне сказать?
É isso que me está a dizer?
Осмелюсь предположить, что вы хотите посмотреть галстуки.
Suponho que queira ver algumas gravatas.
Что вы хотите от нас, Верховный Септон?
O que quer de nós, Alto Septão?
Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной.
Recebi uma mensagem que queria falar comigo.
Неудивительно, что вы хотите его упрятать.
Por isso é que quer prendê-lo.
Так что вы хотите, чтобы я делала в его воспоминаниях?
O que queres que eu faça quando estiver dentro das memorias dele?
Что вы хотите от меня?
O que querem de mim?
Что вы хотите?
- O que querem?
И что вы хотите, чтобы я сделал?
O que gostavas que fizesse?
Что... что вы хотите найти в ее письмах?
O que é que esperas encontrar nos e-mails?
Помогите мне найти ее и я отдам вам то, что вы хотите.
Ajudem-me a encontrá-la... e dar-vos-ei aqui que pretendem.
Что вы хотите, чтобы я сказала?
O que é que quer que eu diga?
- Он сказал, что вы хотите его видеть.
- Ele disse que queria vê-lo.
Что вы хотите?
O que queres?
Что вы хотите?
O que quer?
Если вы увидите свой родной дом, это не исцелит вас... но поможет понять, где вы сломаны, как и почему, при условии, что вы хотите это узнать.
Não é a cura para veres a tua casa de infância.... mas ajuda-te a medir se estás magoado... como e porquê assumindo que queres saber.
То, что вы хотите от нас, сэр, не входит в наши полномочия.
O que nos está a pedir que façamos não corresponde às nossas funções.
Что вы хотите сказать?
O que está a sugerir?
У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу.
Nem me diz o que se passa, para eu saber se devo procurar outro emprego.
Погодите, вы хотите сказать, что этот зверек и есть похититель самогона?
O quê, aquele pequenote é o ladrão de álcool?
Как я и говорил, вы пришли сюда, потому что хотите преображения.
Como estava a dizer, estão aqui, porque se interessam por transformação.
Вы хотите сказать, что не узнали его на этой фотографии, когда она вышла в свет.
Diz que não reconheceu esta foto quando se tornou pública?
Я думаю, вы хотите узнать, в котором часу я ушла - было около 9, сразу после того, как я сообщила Эннализ, что Сэм знал о беременности Лайлы.
Deve querer saber a que horas saí da casa. Por volta das nove. Depois de ter dito à Annalise que o Sam sabia que a Lila estava grávida.
Проверяйте сколько хотите, вы увидите, что ДНК Сэма Китинга совпадает с ДНК зародыша.
- Faça os testes que quiser. Vão provar que o Sam Keating corresponde geneticamente ao feto.
Нет. Мы постоянно делаем то, что хотите вы.
Sempre fazemos o que vocês querem.
Я не настаиваю на разговоре, если вы не хотите говорить, но я подумал, что вы, возможно, захотите поразгадывать кроссворд.
Sem pressão, se não estiver com disposição para falar, mas, pensei que podia querer fazer estas palavras cruzadas.
Вы можете делать, что хотите, но я думаю, что вам следует оставить дом мне.
Podem fazer aquilo que quiserem, mas, acho que deviam deixar a casa comigo.
Скажите мне, что вы хотите знать!
Diz-me o que queres saber!
Пожалуйста, разве вы не говорили, что хотите нам помочь?
Por favor, não disse que nos queria ajudar?
Когда человек сам застрелился и, когда кто-то стрелял... Существует разница... Вы уверены что хотите это слышать?
Quando alguém atira em si mesmo, comparado com quando é alvejado por outra pessoa, existem certos... tem a certeza que quer ouvir isto?
Что, вы хотите, чтобы я...
Suponho que queres que eu...
Вы же не хотите, чтобы с ребенком что-то случилось?
Quer salvar o seu bebé?
Этот второй шанс можно использовать по полной, стоит только захотеть, но... вы должны доказать, что хотите.
Pode fazer o melhor desta segunda oportunidade se quiser, mas... tem que provar que quer.
Вы сказали, что хотите быть с нами, потому что верите в кампанию
Disse que queria participar porque acreditava nesta campanha.
Когда вы попросили у меня работу, то сказали, что хотите начать с чистого листа.
Quando me pediu um emprego, disse que queria virar uma nova página.
Вы хотите сказать, что я убил невинного человека?
Está a dizer que eu matei um homem inocente?
Вы сказали мне то, что хотите, чтобы я написал.
Apenas disse aquilo que quer que eu escreva.
Что ж, если вы хотите победить османов, то должны остаться, выслушать то, что я скажу.
Bem, se quiser enfrentar os Otomanos, devia ficar e ouvir o que tenho a dizer.
Вы хотите сказать, что у Джейсона было много сексуальных контактов?
Diria que o Jason tinha muitos encontros sexuais?
Что вы хотите узнать?
O que quer saber?
Вы хотите задать ему те же вопросы, что и мне?
Vai-lhe fazer perguntas como eles me fizeram?
Что Вы так сильно хотите забрать отсюда?
O que tanto quer daí?
- И что вы всем этим хотите до них донести?
O que está a tentar fazer com estas histórias todas?
Хотите ли вы переехать в эти новые дома, в новый для вас район, после всего, что услышали, увидели и через что прошли?
Ainda se querem mudar para estas casas novas neste bairro novo, depois do que ouviram, do que viram e de tudo o que nós explicámos?
И если вы не хотите провести остаток своих жизней измельчая камни на горе Олимп кому-то лучше признаться? Потому что ты вел себя безрассудно!
Assim, se não quiserem passar o resto das vossas vidas a partir pedregulhos em Olympus Mons, é melhor alguém falar.
Вы хотите, чтобы я сделал что? !
Querem que eu faça o quê?
Если вы хотите еще, что ж, ваше право.
Se quiser que sejam três, é a sua escolha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]