English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что должна сделать

Что должна сделать traducir portugués

899 traducción paralela
Что должна сделать девушка, чтобы ты обратил на неё внимание?
O que tem uma rapariga de fazer para reparares nela?
Победа, которую я одержу над врагами, будет блистательна. Я сделаю то, что должна сделать.
Agora vou certeira ao alvo... e por fim me vingarei como devo!
Что должна сделать девушка, чтобы попасть тебе в постель?
Que hei-de fazer para ir consigo para a cama?
O. Но знаешь, я кое-что должна сделать?
- Mas tenho de fazer uma coisa.
Он только все облегчает. Я знаю, что должна сделать.
Está é a fazer que seja mais fácil.
В нас должна быть смелость сделать то, что правильно, неважно насколько это трудно.
Temos de ter a coragem para fazer o que está certo, por mais difícil que seja.
В нём говорилось, что я должна сделать, чтобы вернуть письмо.
Dizia o que eu tinha de fazer para recuperar a carta.
Что я должна сделать?
O que vou fazer?
А что, по-вашему, я должна была сделать?
O que deveria ter feito, na sua opinião?
Я должна кое-что сделать.
Tenho de fazer uma coisa.
Но она должна понять, что не сможет снова сделать звезду из Бэби Джейн.
Ela devia ver que Baby Jane não fará sucesso.
Что я должна сделать, так это врезать по твоему утончённому носу.
Devias acabar com essa tua hipocrisia...
Джоан, ты должна кое-что для меня сделать.
Joan, quero que faça algo por mim
Я должна сделать то, что я думаю, Является для вас лучшим.
Tenho de fazer o que julgo ser melhor para ti.
Я что-то непременно должна сделать.
Há algo que tenho que fazer.
Ты должна что-нибудь сделать. - А иначе...
Tem de fazer qualquer coisa, senão...
Как ты думаешь, что я должна с тобой за это сделать?
O que é que achas que devo fazer agora?
Что я должна сделать?
O que queres que eu faça?
Дороти, ты должна сделать что-то, пойти в полицию...
Tem de fazer alguma coisa. Vá à polícia.
- Что я должна сделать?
- O que é que eu posso fazer?
Вот что, я думаю, ты должна сделать :
Eis o que acho que deves fazer :
Вот, что я должна сделать.
É isso que tenho de fazer.
Я должна была что-то сделать
Tinha de fazer algo.
- Что я должна сделать?
O que posso fazer?
Так что я должна сделать?
Concretamente, para que precisas de mim?
Я клянусь, что не отойду от этого компьютера... и буду писать, пока не закончу этот сценарий, но... когда придёт время, ты должна будешь сделать выбор.
Eu juro, Vou ficar pelo computador... e continuo a escrever até eu acabar o guião, mas... Quando esse tempo chegar, tens de fazer uma escolha.
Что ты должна сделать?
Qual é a primeira coisa a fazer?
Что-то сделать я должна, чтобы он не пaл в пыли!
Vamos fazê-los perder O couro Não sei como evitar Mas tenho que ir tentar
- Что я должна сделать?
O que quer que eu faça?
Я должна что-то сделать. Иначе буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Tenho que o fazer, caso contrario, arrependo-me.
Мне жаль, что я должна сделать это, Дебра... но Франк упорно настаивает, чтобы ему вернули его старый крысиный свитер. это вероятно лучшее, что когда-либо могло случиться с нуждающимся.
Lamento muito por ter de fazer isto, mas o Frank está a insistir que quer a sua velha camisola de volta, o que deve ser a melhor coisa que já aconteceu aos desfavorecidos.
Папа, я очень хочу послушать об этом, но сейчас я должна кое-что сделать.
Quero ouvir isso. Mesmo. Mas tenho que fazer uma coisa.
Что я должна была сделать?
Que querias que fizesse?
Тогда ты знаешь что ты должна сделать?
Sabes o que tens de fazer?
Прошлой ночью мне стало ясно, что я должна сделать сегодня утром.
Então, espero que compreendas que ontem vi o que tinha que fazer hoje.
Только не нужно больше разговоров, что я должна что-то для тебя сделать, хорошо?
Mas acabaram-se os disparates de te fazer algum mal, sim?
Ты должна быть честной. - Правда? - А что ты могла сделать?
Não teria, se desse para os tirar com um guardanapo.
— Я должна что-то сделать.
- Tenho de fazer algo.
Баффи сказала мне, что иногда девочка должна сделать первый шаг и теперь я начинаю думать, что написанное снова стало понятным.
A Buffy disse que as raparigas têm que tomar a iniciativa e estou a começar a pensar que a versão escrita era boa.
Должна же я хоть что-то доброе сделать в этом городе.
É melhor fazer alguma coisa de útil enquanto cá estou.
Что же должна сделать генетически измененная девушка, придя в себя?
O que deve fazer uma rapariga melhorada geneticamente, quando acorda de um longo sono?
Что я должна сделать?
E digo o quê?
Что я должна сделать?
Que queres que eu faça?
что я должна сделать?
O que queres que eu faça?
Ты сделала то, что должна была сделать, милая.
Você fez o que tinha de fazer, querida.
Ты должна что-то сделать.
Precisas de fazer alguma coisa.
А что ты должна была сделать?
Então, o que devias ter feito?
Так что, всё, что я должна сделать - найти управление этим смертельным лучом и отключить его.
Assim o que tenho que fazer é encontrar os controles do raio mortal e desativá-lo.
Что я должна сделать? Чего ты от меня хочешь?
Que queres que eu faça?
Что ты должна сделать? Перестать закатывать истерику.
Se queres fazer algo por mim, pára já com esta cena.
Моя помощь должна быть очень значимой что-то такое, чего они не могут сделать сами.
E eu vou ajudá-las, mas tem de ser uma coisa em grande algo que elas não possam fazer por elas próprias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]