English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что искать

Что искать traducir portugués

1,482 traducción paralela
Да, но на самом деле мы не знаем, что искать.
Mas não sabemos o que procuram.
То же самое, что искать иголку...
- É como apanhar uma mosca...
Я даже не знаю, что искать.
Nem sequer sei do que ando à procura.
"седина" означает серую крышу, а "выгляжу как президент" означает что искать надо белый дом.
"cabelo grisalho" significa telhado cinza, e "presidencial" significa que precisa procurar uma casa branca.
Примененная к рисунку работает, если знать, что искать.
- Aplicada ao desenho. - Sim, se soubermos o que procurar.
Может посоветуешь, что искать.
Talvez me possa dizer o que procurar.
Ну, теперь мы знаем, что искать.
Agora sabemos o que temos de procurar.
Он даже не знает, что искать.
Não saberá o que procurar.
А когда вы узнали, что его родные живы, и что только они могут опознать вас, вы пошли искать Сару Марку и Анилу, мать вашего ребенка.
E quando você descobriu que a família dele estava viva e que eles eram as únicas pessoas que poderiam identificá-lo, foi atrás de Sara Marku e Anila, a mãe do seu filho.
Но... она не знала, что он пропал, пока не кинулась его искать.
Mas ela não sabia que tinha desaparecido até que foi á procurar dela.
Так что давайте продолжать искать адрес Денниса Бейли, нашего мистера Коричневого комбинезона.
Então, vamos continuar a procurar o endereço de Dennis Bailey, o nosso Sr. Macaco Laranja.
Я знаю, что вы собирались искать другие варианты, но, гм, резко упала цена на тот, гм, дом в Силливан Каньон. Он вам так нравился.
Sei que disse que desistiu, mas houve uma queda significativa no preço daquela casa em Sullivan Canyon, que sei que adorou.
Свитс считает, это то, что мы и должны искать.
Bom, é exactamente o que o Sweets disse para procurarmos.
Если бы я рассказал о том, что вы сейчас знаете, вы бы стали искать других подозреваемых?
- Mas se eu tivesse dito o que sabem agora, teriam procurado além de mim? - Sr.
Тогда ты знаешь, что тяжелее всего искать то, чего нет.
Então sabes que a forma mais difícil de detecção é procurar o que não estava lá.
Она продолжала искать то что она считала доказательством.
Foi atrás do que achava ser uma prova.
Я знала, что ты приехала сюда искать Кларка.
Sei que vieste aqui à procura do Clark.
Искать, стрелять, чинить моторы, играть в покер, монтировать провода, практически всему, чему учат сыновей, разве что сына у него не было - только я.
Seguir rastos, atirar, consertar um motor, jogar póquer, fazer instalações eléctricas, basicamente tudo o que se ensina a um filho. Mas ele não tinha um filho, só me tinha a mim.
Я научился измерять, видеть и искать основные линии, и тому подобное, поэтому то, что раньше казалось мне недостижимым, теперь постепенно становится возможным.
Eu aprendi a medir, ver e traçar as linhas gerais, etc de maneira que o que me parecia impossível, agora gradualmente... vai se tornando mais acessível. "
Ни за что. Именно там тебя будут искать люди Антона.
É onde os homens do Anton vão ver primeiro.
Он понимает, что там его будут искать прежде всего.
Deve saber que é o primeiro lugar onde irão procurar. Já estive em Oyster ( = ostra ) Bay.
И если я даже брошу школу, это значит, что мне придется искать работу.
Deixando de estudar tenho de arranjar emprego. Preciso de uma ama.
Я не знаю. Ладно, я собираюсь игнорировать тот факт, что у тебя самые лучшие проблемы, и просто скажу тебе не искать в этом подтекст.
Bem, vou ignorar o facto de teres os melhores problemas de sempre, e dizer-te para não dares muita importância.
Сказал, что Визитеры выслали какого-то солдата искать Райана и Вэл.
Disse que os "V" mandaram uma espécie de soldado atrás do Ryan e da Val.
Послушай, я знаю, что тебе неприятно торчать здесь, пока я с Джесси будем искать список, но так будет правильно.
Sei que dói, estar aqui preso enquanto eu e o Jesse vamos atrás da lista, mas é o melhor a fazeres.
Потому что, если мне придется искать тебя снова, то я уже не буду такими дружелюбным.
Se precisar de encontrar-te de novo, não serei tão amigável.
Попросить её искать что-то особенное?
Digo-lhe para procurar algo específico?
Ты можешь стрелять в меня сколько захочешь, но это тебе не поможет, потому что я уже - покойник, как только вы начали искать меня.
Pode atirar em mim quanto quiser, mas não vai prestar, porque sou um homem morto desde que veio atrás de mim.
Знаете, я начинаю думать, что может быть искать помощь было не очень хорошей идеей.
Estou a sentir que pedir-vos ajuda não foi uma boa ideia.
Искать которые нам придется самим, потому что в этом деле их практически нет.
Que teremos que descobrir por nós mesmos... porque este caso não tem nada.
Они бы поняли, кого не хватает уже. Они будут искать, так что будьте осторожны.
Estarão à vossa procura, por isso tenham cuidado.
Ты сам же сказал - обнаружат, что тебя нет, и сразу бросятся искать.
É como tu disseste. Se descobrirem que desaparecemos enviam uma equipa de busca.
Мне искать что-то особенное или? ... Всё.
- Quer algo específico, ou...
Я знаю, что если начну искать, что-то обязательно найдется.
Eu sei que se começar a dar pontapés em algumas pedras, alguma coisa sairá de lá.
Она заставила меня сойти с корабля, И она была той последней, кто удерживал Лейлу, так что вот где вам нужно начинать искать.
Foi ela que me tirou do barco, e tanto quanto sei, era ela que tinha a Leila cativa.
Ведь ты знаешь, что если я начну искать - я найду их.
Porque, se eu começar a procurar, vou encontrá-los.
Если все думают, что он мертв, то никто не будет искать его.
Se toda a gente pensar que ele está morto, ninguém andará à procura dele.
Мать забеспокоилась, пошла её искать, а один из строителей сказал ей, что видел, как парочка сорванцов схватила с асфальта рюкзак и убежала.
Anita, na quadra de cima. A mãe se preocupou, foi procurá-la, e o porteiro do prédio disse que viu dois garotos pegarem uma mochila rosa do canal e correrem com ela.
Наша опергруппа будет отрабатывать каждую зацепку, и я хочу вас уверить, что полиция Нью-Йорка будет искать эту девочку до последнего.
Nossa força tarefa responderá a cada pista, e eu asseguro que o Departamento de Polícia de Nova York não descansará até acharmos essa garotinha. - Sr.
Вот, и если пойдем его искать, надо будет сделать это так, чтобы и тени нашей не было видно, потому что он уже пригрозил Майку последствиями за слежку.
Certo, e se formos procurá-lo é melhor que ele não nos veja, porque avisou o Mike das consequências de segui-lo.
От него сердце рвется из груди, и он заставляет тебя на пределе сил искать ответы, потому что, черт меня возьми, ты не можешь позволить ему взять верх.
Aquele que me põe o coração aos saltos e faz-me, à custa da minha saúde, procurar por respostas. Porque, diabos, não posso desistir por nada.
Я не знаю, можно ли это назвать добром, или вообще искать в этом что то позитивное.
Não acho que isso seja assim tão positivo.
И вдруг ты начинаешь искать меня, потому что...
E, de repente, decidiste preocupar-te comigo porque...
Что нам Гиббс сказал искать?
O que é que o Gibbs disse que estamos à procura?
Спорим, что нужно искать 9мм орудие
Aposto que procuramos uma 9mm.
Уверен, что не хочешь больше искать, Декс?
Tens a certeza que não queres procurar mais, Dex?
Есть и те, кто перестал искать счастье потому что надеются однажды обнаружить, что оно было рядом с ним все это время.
Depois há aqueles que deixaram de procurar a felicidade porque um dia descobriram... que esteve ali à frente deles o tempo todo. Tradução :
Давайте начнем искать выход от кого был звонок и что они знают.
Bem, vamos encontrar quem fez a chamada e o que sabem.
Так, что же именно нам искать?
O que é suposto encontrar-mos afinal?
И я знаю, что в галактике найдутся те, кто будут искать возможности посеять страх и распространить хаос.
E sei que há indivíduos na galáxia que procurariam para promover o medo e espalhar o caos.
Когда Хранилище 2 проснулось, оно стало искать своего Хранителя, но тот мертв уже около 2000 лет, так что оно нашло нашего.
Quando o Armazém 2 acordou, começou a procurar pelo seu guardião, mas o seu guardião já estava morto há 2000 anos portanto encontrou o guardião para o Armazém actual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]