English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что надо делать

Что надо делать traducir portugués

900 traducción paralela
- Ты просто знал, что надо делать.
Não sei como é que passei por aqui.
Это всё, что я знаю, что надо делать.
Era tudo o que eu sabia como fazer.
Если бы я мог подчиниться зову своего сердца, я бы понял, что надо делать.
Se eu pudesse obedecer ao meu coração, saberia o que fazer.
- Что надо делать, Тинк?
Quais são as ordens, Sininho?
Я скажу, что надо делать.
Vou dizer-lhe o que vamos fazer.
- Что надо делать?
- O que tenho de fazer?
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Tu lá sabes o que fazes.
- Всё, что надо делать, это следовать полученным приказам.
Deves somente seguir as ordens dadas.
- Идем. поговорим об этом. - И о том, что надо делать.
E das coisas a fazer.
Я знаю, что надо делать.
Parece-me bem que sim.
Я тебя научу, что надо делать.
Já sei. Leva-a ao Zoo.
Ты лучше знаешь, что надо делать.
É melhor que saibas o que estás a fazer.
Они говорят, что надо делать, а не что произойдет.
Eles dizem-lhe o que fazer, não lhe dizem o que vai acontecer.
Все, что надо делать - подражать червям.
Só precisas de seguir os vermes
Знаешь, что надо делать?
Sabes como se faz?
А здесь тебе дают ружье и показывают, что надо делать.
Aqui, dão-lhe uma arma e dizem-lhe como fazer.
" Надо что-то делать!
" Temos que fazer alguma coisa!
- Марк сказал, что ему надо позволять... носить дамский халат. Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать.
- O Mark diz que tem de usar o que quiser ou, então, sabe-se lá que reacção ele terá.
- Их 22, Уош, надо что-то делать.
22 deles! Wash, temos de fazer alguma coisa.
Что же мне делать? Надо сказать его отцу.
Corro a contar ao pai dele.
Что делать-то надо?
De que se trata?
Надо было что-то делать.
Tínhamos de fazer alguma coisa.
Но что-то же надо делать.
Esse tratante!
Надо что-то делать, Иначе закончу в дебрях Монтаны с ним и со стадом коров.
Vou acabar em Montana com ele e com um monte de vacas.
Надо только делать то, что написано.
- É só seguir as instruções.
– Надо что-то делать, сэр.
- Devíamos fazer alguma coisa.
Нам надо подумать. Что же нам делать?
Cala-te, precisamos de pensar.
Я считаю, что нам надо решить, что делать.
Acho que agora temos de tomar uma decisão.
Тем не менее, они дети. Надо что-то делать с остальными.
É melhor ajudarmos as outras.
Они схватили мсье Огюстена и мсье Станисласа, надо что-то делать!
Prenderam o Sr. Augustin e o Sr. Stanislas. Que fazemos?
А что надо было делать?
Que podíamos fazer?
Что надо делать?
O que fazer?
Что надо делать?
O que tenho de fazer?
Капитан, надо что-то делать.
- Capitão, temos de fazer algo!
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
O que fazemos?
Вы уверены, что это надо делать так?
Será a maneira certa?
Надо было послать Абелина ко всем чертям. Что же мне делать?
Devia fazer a vida negra ao Abilene e não a ele.
Что ж, давайте все обсудим. Хватит, не надо делать никаких глупостей.
Vamos pensar bem para não fazermos nenhum disparate.
- Что надо делать? - Делайте как все.
- Mas é preciso fazer o quê?
Могли бы еще делать, что надо, а надо нам ждать и смотреть, кто приедет забрать товар.
Podíamos também fazer o que era suposto : esperar e ver quem vem recolher o material.
Все, что я могу обещать со всей честностью... делать все, что могу, для тебя. До самого конца. Но тебе тоже надо постараться.
Honestamente, só posso prometer... que te ajudo o melhor que puder... mas tens de fazer as coisas bem.
Не надо говорить мне, что делать.
- Não me digas o que fazer! - Estou a dizer a verdade.
У тебя был стресс - мне надо было что-то делать.
Você andava tenso, como se algo fosse acontecer.
Я не маленький. Когда у меня отбирают сигареты, с этим надо что-то делать.
Está a esconder-me os cigarros, como se fossem bolachas?
Надо что-то делать.
Quero o assunto resolvido!
Надо просто что-то делать.
queremos que algo seja feito.
Надо что-то делать.
Temos de fazer alguma coisa.
- Ты прав. Надо что-то делать.
Temos de fazer alguma coisa.
Я знаю, что теперь надо делать.
Agora vejo tudo.
Девочки, надо что-то делать.
Meninas, é preciso fazer alguma coisa.
Надо же было что-то делать в свободное время.
Tinha que estar fazendo algo no tempo livre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]