Что нам теперь делать traducir portugués
587 traducción paralela
Что ты говорил о том, будто знаешь, что нам теперь делать?
Que disseste que estamos a fazer?
{ C : $ 00FFFF } Что нам теперь делать?
O que fazemos agora?
Что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
- Что нам теперь делать, Луис?
Que fazemos? És sempre tu que tens as respostas...
Ты у нас всегда находишь ответы. Что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Потрясающе, но что нам теперь делать?
Espectacular, mas o que é que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer?
- Вопрос в том, что нам теперь делать.
- A questão é o que fazer agora.
Доктор, что нам теперь делать? Убрать пока наживку? Конечно.
Nós agora temos material para investigar uma grande empresa, e, se calhar, dentro de 3 meses prenderemos o Conselho de Administracão da Sicilfarmaci. ç
Ну и что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer, Ernie?
Что нам теперь делать?
O que é que vamos fazer agora?
Боже, что нам теперь делать?
Oh, céus, que vamos nós fazer?
Что нам теперь делать?
Que mais temos que fazer?
Я спросила его - что нам теперь делать?
Perguntei-lhe : " Que fazemos agora?
Что нам теперь делать?
Que vamos fazer agora?
Что нам теперь делать?
Eu já tinha desistido dos meus direitos.
Что нам теперь делать?
E agora, que faremos?
- И что нам теперь делать?
- O que fazemos agora?
Что нам теперь делать?
Agora que fazemos?
Я попытаюсь понять, что нам теперь делать.
Vou pensar no que devemos fazer a seguir. - O melhor seria...
Сизар, что нам теперь делать?
Que vamos fazer?
- Что нам теперь делать?
- Que fazemos?
И что нам теперь делать?
Agora que fazemos?
- Что нам теперь делать?
- Que é que havemos de fazer?
Хорошо, и что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что нам теперь делать?
O que fazemos?
И что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
O que fazemos?
- Теперь что нам делать?
- Que fazemos agora?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
- Назад, назад... и что нам теперь делать? Дорога перекрыта, придётся в объезд.
A estrada está bloqueada, tens de dar a volta!
- Хорошо, старик, что нам теперь делать?
Está certo, velho, e o que devemos fazer?
Что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что нам теперь делать?
Agora que vamos fazer?
Ну и что нам тут теперь делать?
O que devemos fazer?
Окончена! Что теперь мы будем делать? Что нам делать?
O que vamos fazer agora?
И что нам теперь делать?
E devemos fazer o quê?
Что же нам теперь делать?
O que podemos fazer agora?
Черт, что же нам теперь делать?
Que raio fazemos agora, Cowboy?
Что нам теперь делать?
Que vamos fazer?
Что нам делать теперь?
O que aconteceu? O que vamos fazer?
- Что нам делать теперь?
Que faremos agora?
И что нам делать теперь?
Que fazemos agora?
- Ну ладно, забудь. - Что нам теперь делать?
Arnie.
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mas a questão permanece - que faremos nós agora?
Что нам теперь делать?
O que vamos fazer agora?
Полковник Рови, человек, который отвечает за всех итальянцев. И что нам теперь делать?
Responsável pelo meu cacete!
Что нам делать теперь, продюссер?
O que vamos fazer?
- Что нам делать теперь? - Нужно добраться до библиотеки.
- Temos de chegar à biblioteca.
Что теперь нам делать?
O que vamos fazer?
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49