English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что побеспокоила

Что побеспокоила traducir portugués

55 traducción paralela
Извини, что побеспокоила тебя.
Desculpa ter vindo incomodar.
Прости, что побеспокоила.
- Desculpa incomodar-te.
Извини, что побеспокоила, у тебя совещание.
Olá. Desculpa estar-te a incomodar no meio da reunião.
Простите, что побеспокоила вас, я просто... тут...
Lamento incomodá-lo. Eu só... Acabei de...
- Сожалею, что побеспокоила, уже поздно.
- Desculpe incomodá-la, eu sei que é tarde.
Извините что побеспокоила вас дома.
Desculpe tê-lo incomodado em casa.
- Извините, что побеспокоила.
Lamento o incómodo.
Простите, что побеспокоила вас.
Desculpe tê-lo incomodado.
Извини, что побеспокоила тебя.
Desculpa por te ter incomodado.
Простите, что побеспокоила вас. Спокойной ночи, леди Анкейтл. Спокойной ночи.
Ian, nós vamos ter de falar disto mais tarde.
Простите, что побеспокоила вас.
Desculpe incomodá-lo.
Простите, что побеспокоила вас, мисс Бёрд.
Desculpe se a incomodei, Srta. Byrd. Ela estava a magoar-me.
Прости, что побеспокоила.
Desculpa por te incomodar.
Ќу... ѕростите, что побеспокоила вас.
Bem... desculpe tê-lo incomodado.
Извини, что побеспокоила.
Desculpa estar a incomodar-te.
Прости, что побеспокоила тебя. Я только...
Lamento incomodá-la.
что побеспокоила.
Olá. Desculpa incomodar.
простите что побеспокоила вас, но сейчас Роджера нет здесь. я послал Каролину на окраину забрать меня. Жареный цыпленок на обед, и я знаю, вам нравится он.
Desculpe incomodar, mas como o Roger não está cá, vou mandar a Caroline à cidade buscar frango frito para o almoço e sei que gosta.
Простите, что побеспокоила.
Desculpe tê-la incomodado.
Простите, мисс Кинни? Простите, что побеспокоила. Меня зовут Лоис Гриффин.
Desculpe, Miss Kinney, não a quero aborrecer, mas o meu nome é Lois Griffin.
- Я просто хотела принести кое-что от Адди в качестве извинений за то, что побеспокоила ваш сон.
Só queria trazer isto como presente de paz por a Addy ter incomodado o vosso sono.
Прошу прощения за то, что побеспокоила.
Desculpa-me de ser incómoda.
Прости, что побеспокоила. Я ищу Дэниела.
Desculpa incomodar-te, estava à procura do Daniel.
Прошу прощения, что побеспокоила вас.
Desculpe tê-lo incomodado.
Мне жаль, что побеспокоила вас.
Desculpe-me incomodá-lo.
Прошу прощения, что побеспокоила вас в столь поздний час, но думаю, вы знаете, зачем я пришла.
- Desculpe incomodá-lo tão tarde, mas penso que sabe porque vim.
Простите, что побеспокоила.
Lamento tê-lo incomodado.
Извини, что побеспокоила тебя.
Lamento incomodar-te.
Простите, что побеспокоила вас.
Desculpe-me por a incomodar.
Простите, что побеспокоила в субботу.
Desculpe incomodá-lo ao sábado.
Здравствуй. Прости, что побеспокоила тебя в такой час.
Desculpe incomodá-lo a esta hora.
Прости, что побеспокоила.
Desculpa ter-te incomodado.
Сожалею, что побеспокоила... Мне нужна частичка вавшего времени.
Lamento incomodá-lo, mas se me desse um momento do seu tempo...
Правда, простите, что побеспокоила.
- Sinto muito por o ter feito parar.
Извините, что побеспокоила вас.
Peço desculpa por a ter ocupado.
Простите, что побеспокоила.
Desculpe incomodá-la.
Простите, что побеспокоила вас, г-жа Госсекретарь.
Desculpe incomodá-la, Madam Secretary.
- Простите, что вас побеспокоила.
- Lamento incomodá-Io.
Сожалею, что Вас побеспокоила.
Desculpe vir incomodar.
- Мне так жаль что я тебя побеспокоила.
- Peço imensa desculpa por estar a chatear.
Лейтенант Флинн... простите, что так поздно вас побеспокоила.
Tenente Flynn? Desculpe incomodá-lo tão tarde.
Хорошо, сэр, простите, что побеспокоила.
Muito bem, desculpe o incómodo.
- Прости, что побеспокоила тебя.
Desculpa ter-te incomodado.
Извини, что просто так побеспокоила.
Estou desolada por vos ter incomodado para nada.
Мне очень жаль, что я побеспокоила тебя.
Desculpa se te incomodei.
Прости, что побеспокоила тебя.
Desculpa-me se te preocupei.
Извини что побеспокоила тебя
É, apenas, algo promocional.
Прости, что побеспокоила тебя.
Desculpa ter-te incomodado.
Побеспокоила, потому что знаешь, что ты не должна от меня ничего скрывать, так?
Contaste porque sabes que não deves esconder nada de mim. Certo?
Простите, что побеспокоила. Выглядит хуже, чем есть.
Parece pior do que é.
Прости, что побеспокоила.
Desculpe tê-la incomodado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]