English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что происходит вокруг

Что происходит вокруг traducir portugués

79 traducción paralela
Знаешь, мне по душе человек, который следит за тем, что происходит вокруг.
Gosto de um homem que observa as coisas à volta dele.
Его старение является частью того, что происходит вокруг нас.
O envelhecimento faz parte do que se passa à nossa volta.
Он может просто не замечать, что происходит вокруг.
Consegue ignorar tudo o que se passa à volta dele.
Ты разве не думаешь, что дети могут слышать, что происходит вокруг?
O quê? Achas que eles não ouvem sons, lá dentro?
- Да, я каждый день её вижу. Они не видят, что происходит вокруг них.
Eu reparei ontem. les nm sequer reparam no que se passa à volta deles.
Цель всей этой буффонады - отвлечь ваше внимание... чтобы вы не осознавали, что происходит вокруг.
O objectivo é manter-vos a todos distraídos... para não verem o que realmente se passa.
А что происходит вокруг?
O que realmente se está a passar?
Но посмотри, что происходит вокруг : Майк свисает с крыши,
Mas, pai, esta tarde o Mike estava a escalar o telhado.
И я едва слышу, что происходит вокруг, из-за крепитации в лёгких.
E não consigo ouvir mais nada, sem ser o som dos meus pulmões a estalar.
Последние десять лет. - Насколько ты осознавал, что происходит вокруг?
Nestes últimos dez anos, que nível de perceção tinha?
Она не осознаёт того, что происходит вокруг неё.
Ela não vê o que se passa à sua volta. - Mas...
То есть всё, что происходит вокруг - случайность?
Então, tudo é apenas feito à sorte?
- Музыка не может не отражать того, что происходит вокруг нас.
A música não pode deixar de reflectir o que se passa à nossa volta.
Ты похож на типичного мужа, который за работой не видит, что происходит вокруг!
E tu, o clássico marido cheio de trabalho, cego a tudo.
Особенно уделите внимание всем, кто покажется больше заинтересован тем, что происходит вокруг, чем жертвой.
Prestem particular atenção a olheiros que possam estar mais interessados no local do que na vítima.
Ты смеялся над тем, что у меня три ассистентки. Но, когда у тебя три ассистентки, всегда знаешь, что происходит вокруг.
Gozaste comigo por ter três assistentes, mas quando assim é, sabemos o que se passa.
Её дочь встречается с парнем, который гоняет на байке со скоростью 100 миль в час, поскольку его не волнует, что происходит вокруг.
Porque a sua filha está com um tipo que vai pela vida numa moto. Dando voltas, a 200 por hora, porque não quero dar conta do que acontece ao redor.
Тебе правда нужно обращать больше внимания на то, что происходит вокруг.
Precisas mesmo de prestar mais atenção às coisas que acontecem ao teu redor.
Мы должны видеть, что происходит вокруг этого здания.
Precisamos de ver o edifício a partir do solo.
Рассказал мне кое-что... о том, что происходит вокруг.
Ensinou-me umas coisas... Sobre o que realmente há aí fora. Pouco depois, começámos a caçar juntos.
Они сосредоточены на том, куда идут, а не на том, что происходит вокруг.
Estão focadas em chegarem ao seu destino. E não no que as rodeia.
Мы будем слышать, что происходит вокруг тебя и этот наушник позволит тебе слышать все, что мы скажем.
Estaremos a ouvir o que ocorre ao seu redor e o fone vai permitir-lhe ouvir tudo o que dissermos.
Видят то, что видит он и всё, что происходит вокруг.
Eles monitorizam os seus sistemas, vêem o que ele vê, eles vêem tudo pelo estádio.
Говорят, ты все еще видишь и слышишь, что происходит вокруг.
Diz-se que ainda consegues ver e ouvir o que acontece à tua volta.
Дальнего Слишком долго вы пренебрегли, что происходит вокруг вас,
Durante muito tempo, ignoraram o que acontece à vossa volta.
Достаточно того, что происходит вокруг.
Há chatices para dar e vender.
Новые исследования показывают, что люди в коме осознают все, что происходит вокруг.
Há estudos que mostram que as pessoas em coma estão conscientes de tudo o que se passa à volta.
Я пойду обойду вокруг. И выясню, что здесь происходит.
Eu quero saber o que se passa.
Но когда я услышал, что мой старый дружище Пуаро находится поблизости я решил, что с ним будет интереснее. Вокруг Вас вечно чего-то происходит.
Até comecei a pensar que ela estava aceitando muito bem.
Я говорю, что вокруг столько всего происходит Но я не знаю, чего мне от тебя ждать.
Outras coisas acontecem... mas a que eu mais espero és tu.
Мне кажется, что вокруг меня происходит что-то важное.
Acho que acontece alguma coisa de importante à minha volta.
Я не писатель, но если бы я им был, мне кажется, я бы хотел время от времени поднимать голову и оглядываться вокруг, чтобы увидеть, что происходит.
Bem, eu não sou escritor mas se fosse, acho que ia querer levantar a cabeça de vez em quando e dar uma olhada em volta, para ver o que se passa.
Хорошо встретить кого-нибудь, кто знает, что вокруг происходит.
É bom ver que alguém sabe o que ocorre.
Я спросил, знаешь ли ты, что тут происходит вокруг.
Eu perguntei-te se sabias o que se passava por estas bandas.
О да, ведь вокруг кое-что происходит
Sim, está a passar-se algo.
Некоторые считают, что они всё ещё слышат, что происходит вокруг.
Algumas pessoas acham que eles ainda podem ouvir.
- Так, смотрю, что вокруг происходит.
- Procuro o que aí venha.
Я не могу, из за того что вокруг происходит.
Não aguento, com aquilo que está a acontecer!
Посмотри на людей вокруг, бегут куда-то, и даже не знают, что со всеми ними происходит.
Olhe à sua volta. Vê todas estas pessoas preocupadas com as suas vidas, não têm ideia do que se passa à sua volta, nem no que estão metidos.
Я не знаю, вокруг что-то происходит, двое пациентов пропали. Я не понимаю.
Eu não sei, há uma espécie de encobrimento que se está a passar... e dois dos meus pacientes estão desaparecidos.
Она вообще не реагирует на то, что вокруг неё происходит.
É como se ela não tivesse ideia do que estivesse acontecendo.
И, конечно, временная слепота. Это происходит наиболее вероятно из-за маленьких плавающих кровяных сгустков в сосудах вокруг глаз, что приводит к КС
Provavelmente, devido a coágulos de sangue bloqueados nos vasos dos olhos, ocasionando um T.V.C.
Эй, мистер, да ты вообще понимаешь, что вокруг происходит?
O senhor sabe o que se passa?
Несмотря на то, что он появится, когда я отвлекся, я был все еще в курсе того, что происходит вокруг. Все хорошо, все хорошо.
Estás bem?
Что-то происходит вокруг, и это не пищевое отравление.
Alguma coisa está a acontecer, e não é intoxicação alimentar.
Вокруг происходит что-то загадочное, и больше нельзя это игнорировать.
Estão a acontecer coisas misteriosas por estes lados e não podemos continuar a ignorá-las.
Что, ты думаешь, происходит вокруг?
O que pensas que se passa lá fora?
Что-то происходит вокруг Кастро, что это был за секрет?
Alguma coisa acontecia com o Castro, qual era o grande segredo?
И когда мы оборачивали её вокруг его шеи, он не видел, что происходит.
Quando o enrolamos à volta do pescoço, ele não vê o que está a acontecer.
О, да. Кажется, что-то происходит вокруг.
Há sim... parece ser o normal por aqui.
Итак, зомби будет идти и разговаривать, так, как если бы он не спал, и полностью осознавал, что вокруг происходит, но свет внутри него выключен.
Então, um zumbi irá andar e falar como se fosse acordado e consciente do que está ao redor, mas o brilho do seu interior está apagado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]