English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что ты хочешь узнать

Что ты хочешь узнать traducir portugués

218 traducción paralela
А что ты хочешь узнать?
E se for?
А что ты хочешь узнать?
Que queres saber?
Что ты хочешь узнать, кто я по гороскопу?
- Queres saber o quê? O meu signo?
Что ты хочешь узнать?
Que queres saber?
Что ты хочешь узнать?
Que quer saber?
Что ты хочешь узнать?
Sim. Que queres saber?
Итак что ты хочешь узнать?
Entäo... o que queres saber?
Джордж, что ты хочешь узнать про свое детство?
George, que queres saber sobre a tua infância?
- Что ты хочешь узнать? Фейт?
O que é que queres saber?
- Что ты хочешь узнать?
- Que queres saber?
Правда? А что ты хочешь узнать?
Que queres saber?
Ладно, хорошо. Что ты хочешь узнать?
Está bem, o que é que queres saber?
Что ты хочешь узнать?
O que queres saber?
Убедись, что ты хочешь узнать то, о чём спрашиваешь.
Bom, deves ter certeza de querer saber o que queres saber.
Так что ты хочешь узнать про Анжелу?
Afinal, o que queres saber acerca da Angela?
И что ты хочешь узнать?
Qual é a tua pergunta?
Что ты хочешь узнать, Стивенс?
O que está a tentar perguntar-me Dra. Stevens?
Что ты хочешь узнать?
O que gostarias de saber?
Что ты, что ты хочешь узнать о Саре?
Ok, não. Ok, porreiro. Que se lixe.
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Agora, não tens tempo, estás a tentar descobrir quem és.
Господи боже, пап, что ты хочешь узнать?
Raios, pai. O que pretendes?
- Что ты хочешь узнать?
O que queres saber?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
Não gostaria de saber como se sente voar... num avião de brinquedo?
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
Quer dizer, quer saber o que acho?
Ты хочешь узнать, что она говорит когда занимается любовью?
Tu queres saber o que ela diz quando faz amor?
Так ты хочешь узнать, что я чувствую?
Mas agora que sei, quer saber como me sinto?
≈ сли ты что-либо хочешь узнать, то € человек, которого ты можешь спросить.
Tudo o que quiseres, é a mim que pedes.
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
E disseste que... não querias que eu fosse a tua médica, porque... não querias que te examinasse.
Нет. Ты хочешь вступить в драку с ними? Тогда, я предполагаю, сначала, нужно узнать, что именно они затевают.
Se queres levar a luta até eles, sugiro que o primeiro passo seja saber o que andam a preparar.
Ты хочешь узнать говорили ли они "Спасибо что спишь со мной".
Não eram para me agradecer por dormir com ela.
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
Não queres saber de Sadako?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь?
- Não queres saber mais?
Ладно, вот что я тебе скажу. Если хочешь узнать, кто ты на самом деле, прокатись со мной.
Se quiseres descobrir quem és realmente, vem dar uma volta comigo.
Ты уверен, что не хочешь узнать что к тебе чувствует Лана?
De certeza que não queres saber o que a Lana sente por ti?
Что в этот раз ты хочешь узнать о себе?
Estou sendo egoísta, eu sei.
Ты хочешь узнать все, что знаю я, в обмен на маленький кусочек правды.
Queres tudo o que sei em troca de parte da verdade.
Что именно ты хочешь узнать?
O que queres saber, Evan.
Ты сказал, что хочешь узнать её немного.
Disseste que querias passar tempo com ela.
Что-то случилось с тобой там, на поле. И если ты и вправду хочешь играть в субботу ты должен узнать, что это было.
Aconteceu-te qualquer coisa... e se realmente quiseres jogar no Sábado... precisas de descobrir o que foi.
Поверь, ты не хочешь узнать, что там.
Você não quer saber o que está lá fora, acredite em mim.
Тогда что ещё ты хочешь узнать?
Que mais queres tu? - Por acaso, nada.
- Что ты хочешь о нем узнать?
- O que quer saber? Tudo.
Ты хочешь узнать, что я сделал?
Queres que te conte o que fiz?
Ты не хочешь узнать, за что ее будут чествовать?
Não quer saber porque vão homenagear a Tina?
И если ты хочешь вернуться в операционную... Ты скажешь мне то, что мне нужно узнать, так ведь?
E, se quer voltar para o BO, vai dizer-me o que eu preciso de saber, não vai?
Ты не хочешь узнать что это?
Não queres saber o que é?
Что ты хочешь узнать?
Tem o AJ.
Было бы здорово.. После того, как ты приходила и уходила когда хочешь в течение месяца Узнать о тебе что-нибудь
Era bom, depois de um mês de ires e vires quando queres, saber algo sobre ti.
Но если ты хочешь узнать что-то про мои дела просто спроси
Mas se houver algo que queira saber sobre meus negócios, apenas pergunte. Sem segredos?
Что именно ты хочешь узнать, сынок?
O que queres saber exactamente, filho?
Всё, что ты хочешь узнать...
Tudo o que queres saber...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]