Чтобы защитить их traducir portugués
108 traducción paralela
Мы полагаем, что он отделил вас от представителей вашей расы, чтобы защитить их.
Nós acreditamos que ele deve ter-vos separado dos restantes elementos da vossa espécie, para protecção deles.
И их броня не была достаточно прочна чтобы защитить их.
E as suas armaduras não foram suficientes para os proteger.
Вы способны даже убить, чтобы защитить их.
Até mataria para protegê-los.
Держать их в поле зрения, чтобы защитить их потому что они не всегда видят, что им надо.
Fícarmos de olho nelas para as protegermos, porque nem sempre elas sabem o que precísam.
Чтобы защитить их?
Para os proteger?
В конце концов Саудовскую Аравию заявить огромный рост за ночь, просто чтобы защитить их производственную квоту.
e veio a provocar os outros Países, e finalmente a Arábia Saudita a anunciar enormes aumentos, de um dia para o outro só para proteger a sua Quota de produção.
Ты пойдешь на все, чтобы защитить их. Рита, приди в себя.
Faz-se tudo para proteger os filhos.
И потому мы пойдём на всё, чтобы защитить их...
Pelo que nos cabe fazer tudo o que pudermos para os protegermos. - Olá.
Не хочу вам отказывать, но родители посылают детей в нашу академию, чтобы защитить их.
- Desculpe. não quero desencorajá-los, mas os pais mandam os filhos para a nossa academia para protegê-los.
Я делал резервную копию моих... основных дисков... чтобы защитить их... от этого!
Estava fazendo um backup dos discos primários para protegê-los.
И вы знаете, что можете пойти на маленькую жертву, чтобы защитить их.
E você sabia que podia fazer um pequeno sacrifício para os proteger.
Например, Ангелы Ада называют своих женщин "старухами", а на самом деле готовы умереть, только чтобы защитить их.
Os "Anjos do Infernos", por exemplo, referem-se às mulheres como as suas velhas, mas de facto, morreriam a protegê-las.
Иногда людям приходится лгать, чтобы защитить их.
Às vezes temos de mentir às pessoas para as protegermos.
Может случиться, чтобы защитить их... тебе придется уйти.
Pode chegar o momento em que se os quiseres proteger terás de ir.
Чтобы защитить их
Para as proteger. Está bem.
Чтобы защитить их от тебя. После того, как ты убил своих родителей.
Para protegê-los de ti depois de matares os teus próprios pais.
Ты делаешь это для того, чтобы защитить их.
E sim para protegê-los.
Я сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить их.
Fiz o que foi preciso para protegê-los.
"Дом должен быть крепким, чтобы защитить их."
"A casa tem de ser resistente, para que fiquem em segurança."
Дом должен быть крепким, чтобы защитить их. "
"A casa tem de ser resistente para que fiquem em segurança."
Их создатели росли очень привязан и боролись, чтобы защитить их.
Lutaram para protegê-las.
И люди готовы рисковать всем, чтобы защитить их.
E homens dispostos a arriscar tudo para as defender.
Лейси Стаббс можно обвинить только в плохом вкусе при выборе друзей. В том, что наивна. В том что помогала злоумышленникам и лгала, чтобы защитить их.
A Lacey Stubbs pode ser culpada por ter mau gosto em homens... pela sua inocência... por mentir para proteger um homem abusador... mas, não é culpada do homicídio da Jennifer Cole.
Мы не должны молчать, мы не должны покорно склоняться перед теми, кто убивает, и перед теми, кто приказывает убивать, чтобы защитить свои преступные интересы, и перед теми, кто покрывает и защищает их.
Temos de reagir e não resignar face ao perverso enredo de quem mata e quem ordena os assassínios escondendo-os no jogo criminal dos seus interesses com protecções e coberturas.
Он закрывает их, если больше не намеревается их использовать, чтобы защитить окампа от их врагов.
Ele selá-las-ia Se já não tivesse intenção de as voltar utilizar para proteger os Ocampa dos seus inimigos.
Ты сжег бы их, чтобы их защитить?
Prendê-los-ias para os defender?
Можно ли применить эту технику, чтобы и их защитить?
Esta técnica pode ser adapta para as proteger?
¬ сe на борт! ƒела € все, что только можно, чтобы защитить своих детей... правительство постановило, чтобы... детей отвезли в сельскую местность дл € их безопасности.
Num esforço para proteger as suas crianças, o governo decretou que todas fossem para o campo, onde ficariam mais seguras.
Я убил их, чтобы защитить нас.
Matei-os para nos proteger.
Не удивлюсь, если Ковачи поместили их сюда, чтобы защитить рисунки.
Será que a tribo Kawatche pô-los aqui para proteger as gravuras?
- Чтобы их защитить!
- Protecção para eles.
Застава была организована Древними Атлантиса, чтобы защитить народ Дорандена, использующая их оружие, питаемое этим новым источником питания.
O posto avançado recebeu ordens dos antigos para defender os dorandanos, utilizando armas alimentadas por esta energia.
- Я всё делаю, чтобы их защитить. - Аналогично, парень.
- Tudo que eu faço é para a proteger.
Иногда мы вынуждены хранить их, чтобы защитить тех, кто нам дорог
Todos temos nossos segredos, Clark.
Мы воевали, чтобы расширить границы нашей территории и защитить их от индейцев и их французских союзников. Нам очень дорого это обошлось.
A guerra que nós lutamos para expandir o nosso território, para proteger as nossas fronteiras dos índios e dos amigos franceses deles, foi um assunto dispendioso.
Планировались одновременные атаки в начале следующего года, в разных городах, чтобы общественность наконец-то признала, что правительство не может защитить их.
- Óptimo. O plano era lançar ataques simultâneos no início do próximo ano em várias cidades. Para que o público visse que o Governo não os pode proteger.
Она накрывает их щупальцами, чтобы защитить от водорослей и обеспечить снабжение кислородом.
Acaricia-a com os tentáculos, para que nela não se acumulem algas e os ovos tenham sempre oxigénio suficiente.
Я сделаю всё, чтобы их защитить. Я обещаю.
Irei certificar-me de que estão protegidos.
И я знаю, что причина, по которой они лгали мне, была в том, чтобы защитить меня от их боли.
E sei que o motivo porque me mentiram foi para me proteger da dor deles.
Нам нужны законы, чтобы обезопасить беженцев от рабства, чтобы защитить наших солдат от чувства безысходности, в их войне, и мы должны открыть каналы для дипломатии, так мы можем закончить эту войну.
Precisamos de legislação para defender os que foram vítimas da escravatura, para proteger os nossos soldados de sentirem que já não há futuro, além do estado de guerra, e temos de abrir canais através da diplomacia, para que possamos acabar esta guerra.
О, но это... меня касается, потому что они и мои друзья, и я сделаю всё, чтобы... их защитить.
Mas é que me dizem respeito. São meus amigos,... e eu farei seja o que for para os proteger.
Блейк вероятно их закодировал, чтобы защитить свои места для дайвинга.
Se calhar codificou-as para proteger os locais. Deu muito trabalho.
Были обнаружены три динозавра, сидящие на гнёздах с яйцами... Динозавры сидели в центре гнезда, а их длинные конечности раскинулись в стороны, чтобы защитить пары яиц, расположенных вокруг них.
Três dinossauros foram encontrados, todos sentados em ninhos com ovos, e os dinossauros sentados no centro do ninho com os seus longos braços abertos para proteger os pares de ovos dispostos à volta.
Закон о подкидышах был разработан, с тем чтобы защитить новорожденных, а не преследовать их родителей. Мы не должны выслеживать родителей. Спасибо.
Não é a nossa obrigação caçar as pessoas.
Он бы сделал всё, чтобы их защитить.
E o Ryan...
Она уничтожила их, чтобы защитить его
Mas ela destruiu-a para o proteger.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Um pai faz qualquer coisa pra proteger a sua família... até trair a sua confiança.
Мы совершаем их, чтобы защитить самих себя. Потому что мы...
Fazemos coisas para... nos protegermos, porque temos... temos medo.
Вы не можете помочь, потому что матери делают их, чтобы защитить своих детей.
- Não podeis ajudar, porque uma mãe faz um para os filhos para protegê-los.
Я умру, чтобы их защитить.
Morreria para os manter em segurança.
И чтобы мы могли их защитить, пока весна не вступит в силу.
Um que possa ser defendido, se atacado, até que chegue a primavera.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их не волнует 16
их не так много 16
их цель 44
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их не волнует 16
их не так много 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их называют 37
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их сотни 31
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их называют 37
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их сотни 31