English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чтобы защитить семью

Чтобы защитить семью traducir portugués

74 traducción paralela
Господа, чтобы защитить семью и коллег, я подаю прошение об отставке.
Senhores... de forma a proteger a minha família e os meus colegas... entrego o meu pedido de demissão.
Думаю она делала это, чтобы защитить семью.
Penso que ela fez aquilo que fez para proteger a família dela.
Да, я нарушил процедуру КТП, чтобы защитить семью но я не уклонялся от выполнения исходного задания, защиты Палмера и ты знаешь это.
Dadas as circunstâncias, infringi as normas para proteger a minha família! Mas nunca me desviei da missão de proteger o Palmer. E tu sabes!
- Чтобы защитить семью Стагга.
- É para proteger a família Stagg.
Всё, что нужно, чтобы защитить семью, да и всех нас, - просто сказать правду!
Tudo o que precisa de fazer para manter a sua família segura, para nos manter a todos seguros, é dizer a verdade.
И я делал то, что они заставляли меня делать... чтобы защитить семью.
E fiz as coisas que me mandaram fazer de forma a poder proteger a minha família.
Ты делаешь то, что должна, чтобы защитить семью.
Faz o que precisas de fazer para proteger a família.
чтобы защитить семью.
A vossa mãe teve de deixar Winterfell para proteger a família.
Я делаю это, чтобы защитить семью, любимых мной людей.
Estou a fazer isto para proteger a minha família, as pessoas que amo.
Я делаю всё, чтобы защитить семью.
Faço o que é preciso para defender a família.
Или когда Джеймс пытался купить оружие у одного из ваших парней на углу, чтобы защитить семью Уоррика - теперь вы увидели, куда всё катится, и решили :
Ou quando James estava tentando comprar uma arma de um de seus caras pra proteger a família do Warrick- - então, você viu tudo isso e decidiu,
Я сделал это, чтобы защитить семью.
Fi-lo para proteger a família.
Путь, который мы прошли, чтобы защитить семью.
As coisas que fazemos para proteger a família.
Ты начал войну, чтобы защитить семью.
Iniciastes guerras para proteger esta família.
Чтобы защитить семью, чего бы это не стоило.
Voltei para proteger a minha família, custe o que custar.
Чтобы защитить свою семью, я сказал им, что могу найти покупателя.
Então, para proteger a minha família disse que eu podia encontrar um.
Но я сделаю все, что необходимо, чтобы защитить мою семью.
Mas vou fazer tudo para proteger a minha família.
Я делаю то, что должна, чтобы защитить мою семью.
Faço o que tenho a fazer para proteger a minha família.
Я пойду на все, чтобы защитить свою семью.
Eu farei o que for preciso para proteger a minha família.
Мужчина пойдёт на всё, чтобы защитить свою семью!
Não tive escolha! Um homem pode fazer qualquer coisa para proteger a sua família.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
O meu pai fez o que era preciso para proteger a família.
Чтобы защитить эту семью.
Para proteger esta família.
Я хочу, чтобы ты нашла Сэма и помогла ему защитить мою семью.
Preciso que encontres o Sam e que protejas a minha família.
Чтобы защитить мою семью, ты понятия не имеешь, на что я способен.
Para proteger as minha família, não fazes ideia do que sou capaz.
Я сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Eu fiz o que tinha de fazer para proteger a minha família.
Возможно меня погубили мои эмоции... или я споткнулся, пытаясь защитить друзей... или семью... тех, кто никогда не хотел, чтобы я был частью всего этого ".
Talvez tenham sido as minhas emoções que acabaram por me matar... ou um erro, a tentar proteger os meus amigos... ou a minha família... que nunca quis que eu me envolvesse nisto.
Мы те, кто сделает все, чтобы защитить твою семью.
Alguém que está disposta a fazer de tudo para proteger a sua família.
Я хочу, чтобы вы знали, что каждое ведомство, находящееся под моим контролем, делает все возможное, чтобы защитить вашу семью.
Quero que saiba que todas as agências sob a minha responsabilidade estão a fazer tudo o que podem para proteger a sua família.
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Fiz o que tinha de fazer para proteger a minha família.
Я сделаю все возможное, чтобы защитить своих людей, мою семью.
Farei o que for preciso para proteger o meu povo, a minha família.
Чтобы защитить эту семью.
E proteger essa família.
Галактяне... что вам нужно знать, чтобы защитить вашу семью.
Galaxians. O que precisa para proteger a sua família.
Мне пришлось позвонить в Управление по борьбе с наркотиками чтобы защитить свою семью.
Tive de chamar a DEA para proteger a minha família.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
- A proteger a minha família.
Я приехал сюда, чтобы защитить свою семью.
Vim para cá para proteger a minha família.
Я делал это, чтобы защитить тебя, защитить нашу семью...
Fi-lo para te proteger, para proteger a nossa família.
Елена, сегодня я сделал некоторые вещи, которые я ненавижу, чтобы защитить то, что мне важнее всего, - мою семью.
Elena, hoje fiz coisas que abomino para proteger a única coisa que valorizo, a minha família.
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью. И извини.
Cometeste um erro e as coisas ficaram fora de controlo, mas fizeste aquilo que tinhas de fazer para proteger a tua família.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Sim. Fiz o que era preciso para proteger a minha família.
Пока вы ожидаете этот поезд, мы хотим уведомить вас, что правила дорожного движения нужны, чтобы защитить вас и вашу семью.
Enquanto espera por este comboio, gostaríamos de o informar que as regras de trânsito existem para o proteger a si e à sua família.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Um pai faz qualquer coisa pra proteger a sua família... até trair a sua confiança.
Чтобы закончить войну и защитить семью.
Para acabar a guerra. Para proteger a família.
Если вы не арестуете его, я сделаю все возможное, чтобы защитить мою семью.
Se não o prender, farei de tudo para proteger a minha família.
Ну, в 50-е, до того, как мой дед передал землю штату, он построил убежище на случай нападения, чтобы защитить свою семью.
Não. Nos anos 50, antes do meu avô doar a terra ao estado, ele construiu um abrigo para proteger a família dele.
Так делают, чтобы в случае чего защитить семью.
Para caso a família queira protecção.
Чтобы защитить нашу семью, нам не нужны ни бумаги, ни опекуны.
Nós não precisamos de documentação, ou tutores para proteger a nossa família.
Но я должна это сделать, чтобы защитить нас и нашу семью.
Mas tenho de ir para proteger a nossa família.
Если какое-то доказательство и было, мы считаем, что Чин Хо уничтожил его, чтобы защитить свою семью.
Se havia provas, acreditamos que o Chin Ho as fez desaparecer, para proteger a sua família.
Майк мог сделать что угодно, чтобы защитить свою семью.
O Mike faria qualquer coisa para defender a sua família.
Чтобы защитить нашу семью.
Para proteger a nossa família.
Я умру, чтобы защитить свою семью.
- Morrerei a proteger a minha família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]