English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чтобы увидеть это

Чтобы увидеть это traducir portugués

255 traducción paralela
Ты не думаешь, что стоило ждать весь день, чтобы увидеть это?
Acham que vale a pena esperar o dia todo para ver?
И ты хочешь быть у ринга, чтобы увидеть это?
E queres estar lá para ver? Na primeira fila? Queres?
Но вас не будет здесь, чтобы увидеть это.
Mas não estará aqui para ver.
Ты удивительная личность было бы обидно не позволить кому-то приблизиться к тебе, чтобы увидеть это.
Porque és uma pessoa fantástica e será uma pena se não deixares que alguém perceba isso.
Иногда требуется много времени, чтобы забраться достаточно высоко, чтобы увидеть это, но это там, это...
Às vezes, é preciso tempo para nos apercebemos disso.
- Не думаю, что буду жив, чтобы увидеть это
- Não que eu vá estar vivo para ver isso.
Майор Конг, возможно ли, что это нечто вроде проверки лояльности? Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение?
Será que é um teste de lealdade para ver quem era capaz de ir?
Единственное великое. Это жить, чтобы увидеть рассвет наступающего дня. И свет который наполняет весь мир.
Viver para ver o grande dia a raiar e a luz que preenche o mundo.
Твои глаза были слишком полны слез... чтобы увидеть, что это не я лежу мертвый на той улице.
Os teus olhos tinham demasiadas lágrimas para veres que não era eu naquela rua.
потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами.
Depois sentei-me no cadeirão da minha mãe para ver tudo com os olhos dela, como devia ser.
Что-нибудь должно сначала проплыть перед камерой, чтобы ты могла это увидеть.
Porque mesmo se suportasse a pressão a esta profundidade, o que não acho possível, sem a corent, sabes o que é que acontecia? Ficava ali parado que nem um estúpido.
Дорого бы я дала, чтоб увидеть физиономию Джози, открывающую сейф для своего Ромео с шерифским значком, чтобы показать ему двойной комплект бухгалтерских книг. И всё, что она находит - это ту, которую я потихоньку подделываю.
Tenho a certeza de que o Hank aprecia a sua firme dedicação.
Жалко, что мы это не записали. Я бы отдал палец, чтобы ещё раз это увидеть.
Quem me dera que tivéssemos gravado isto.
Вы не хотите чтобы они делали что-то на что другие врачи хотят посмотреть. " Я должен увидеть это.
Não querem que vos façam algo que chame a atenção dos outros médicos.
Что я выжил, чтобы увидеть... все это, оказаться здесь.
Que tenha vivido para o ver, e num sítio como este. Olha em redor!
Садись, Конрад. Я думаю, мы должны обратить внимание туда, чтобы увидеть... пример... чёрт, это адский героизм... достижение Нила Армстронга и всех, кто поддержал его лунную прогулку... и, конечно, его дублёров.
Acho que deveríamos parar e reconhecer... o exemplar, diabos, o quase heróico esforço... demonstrado pelo substituto de Neil Armstrong no seu passeio lunar, e, claro, pela sua tripulação.
Я много читаю, знаете, чтобы увидеть, как это всё работает, и я всё еще пытаюсь понять, о чем же я хочу написать.
Estou a ler muito, sabe, para ver como se faz, e ainda estou a tentar descobrir o que quero escrever. - Entendo.
- Но мы запаздываем. Я могу пойти на парад, чтобы..... и я хочу увидеть хотя бы признак, что это именно кукла Турбо Мэна..
Está a ficar tarde, tenho de ir a um desfile... e ainda não vi nem sinal do Turbo Man.
Разве это не нормально? Прийти, чтобы увидеть своего новорожденного ребенка?
Não é normal vir-se visitar um filho recém-nascido?
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Tenho de encher uma espécie de contentor de borracha, de petróleo, e depois largá-lo para ver se aguenta ou não o impacte.
Хьюстон, вы должны увидеть это, чтобы поверить.
Muito bem, vamos guiá-los até lá.
Всё, что мне надо было, это пару часов... вне работы, увидеть Джошуа... чтобы он мог дальше начинать влюбляться в меня.
Nem acredito. Só queria umas horas fora do trabalho para ver o Joshua para ele começar a apaixonar-se por mim.
Сделай это ради того, чтобы увидеть выражение лица Кварка, когда "жалкий человечишка" обыграет его в тонго.
Fá-lo pela satisfação de ver a cara do Quark quando for vencido num jogo de tongo por um mero humano.
- Это повод, чтобы увидеть меня в плавках?
É um estratagema para me ver de fato de banho?
- Кто останется, чтобы это увидеть?
Quem ficará vivo para vê-lo?
Эх, если бы твой брат был тут, чтобы это увидеть.
Só queria que o teu irmão estivesse cá para ver isto.
Мы оставляем вас один на один с телеэкраном,.. ... чтобы вы могли своими глазами увидеть конец этой ужасной истории. Это был репортаж Така Лемпли с места событий у больницы "Хоуп Мемориал".
E agora que o sangrento impasse chegou ao fim, lembro que o Canal 8 chegou cá primeiro, transmitindo em exclusivo todos os momentos desta crise, em directo do Hospital Hope Memorial.
Ты должен увидеть это сам, чтобы поверить в это. И это навело меня на размышления.
Tu tens mesmo de vê-lo para acreditares.
Твой папа заснял это очень давно, чтобы ты смогла увидеть, когда твои глаза вылечат.
O teu pai filmou isto há muito tempo, para que pudesses ver se recuperasses a visão.
- своим сознанием. - Правда? Думаете мы сможем организовать... демонстрацию для суда,... чтобы мы могли сами это увидеть?
Acha que podemos ter uma demonstração disso em tribunal?
Когда она узнала, что я живу на ферме, она настояла, чтобы я её пригласил, она хотела это увидеть.
Ao saber que vivia numa quinta, pediu que a convidasse para experimentar.
Потребуется целая жизнь, чтобы увидеть все это.
- Era preciso uma vida para ver tudo.
И это правильно. чтобы увидеть твой конец.
Todos apenas querem ver o teu "Peter".
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись. Чтобы увидеть, что это не конец мира.
Ajudo-os a entender o que enfrentam, nao e o fim do mundo.
Я бы отдал все на свете, чтобы еще хоть один раз там побывать и увидеть, что стало с этой удивительной фабрикой.
Daria qualquer coisa só para entrar uma vez mais... e ver como está aquela fábrica tão incrível.
Я могу увидеть это в твоих глазах мы найдём когда-нибудь наше место наше место за пределами солнца мы найдём когда-нибудь наше место наше место, чтобы назвать его своим
Posso ver isso nos teus olhos Encontraremos um lugar no tempo O nosso lugar para além do sol
Вы нашли Роберта Вуда прежде, чем мы это сделали и вместо звонка полицейским, Вы позвонили Далласу, чтобы увидеть как он хочет урегулировать это.
Encontraste o Robert Wood antes de nós e, em vez de chamar a Policia, chamaste o Dallas para ver o que ele queria fazer disso.
Понятно, что он сделал это, чтобы помешать нам увидеть ее но почему он не прервал программу, а обеспечивает ее продолжение?
É óbvio que o apagou para nós não o vermos, mas porque não terminou o programa?
Это не было достаточно долго, чтобы что-нибудь увидеть.
Isso não chega para ver nada.
И я понял, вы знаете, болельщики... они практикуют здесь, так что это даёт мне хороший шанс, чтобы увидеть, что будет на рынке через пару лет.
E pensei... as cheerleaders, elas praticam aqui. Então seria uma boa oportunidade para ver o que vai haver no mercado dentro de uns anos.
Но мне не нужно ТВ чтобы это увидеть.
Mas não preciso de TV para ver isso.
Слава Богу мы не доживем, чтобы это увидеть.
Graças a Deus, não vou viver para ver isso.
Просто недостаточно сильно больна, чтобы мы смогли это увидеть.
Apenas não o suficiente para enxergamos.
Покажите факты, чтобы все могли их увидеть. Я не думаю, что люди считают, что нужно говорить людям об этом с официальной позиции, были полностью искренни с нами об этой проблеме.
Eu não acho que as pessoas em posição de falar sobre o assunto ao Publico, de um ponto vista oficial, tenham estado a ser totalmente honestas connosco.
Чтобы увидеть, сердце это или легкие.
Para ver se é do coração ou dos pulmões?
Бен берет Лока с собой в эту хижину, проводя, как бы, лакмусовый тест для того, чтобы убедиться в том, что Лок действительный особенный и способ, которым Бен хочет проверить способности Лока это увидеть, может ли он общаться с этим загадочным Джейкобом
O Ben leva o Locke a esta cabana, como uma espécie de teste para descobrir se o Locke é, de facto, especial, e o modo de ele determinar se o Locke é especial é se ele consegue comunicar com este homem misterioso, o Jacob, que está obviamente
Я просто хочу одурачить девушку, сказав, что это моя квартира, чтобы переспать с ней раз и больше никогда ее не увидеть.
Eu apenas quero enganar uma gaja, fazendo-a acreditar que este é o meu apartamento para a poder comer uma vez e nunca mais ter de a ver.
Они заставляют меня ехать домой этой дорогой только чтобы увидеть вас.
Só me deixam levá-los para casa por esta estrada só para o verem.
Матерь Божья позволит тебе не болеть достаточно долго для того, чтобы очиститься от греха и увидеть, как Блейк Сентенза за это заплатит.
A Mãe Mary vai-te aguentar o suficiente, para declarar a descendência e ver o Blake Sentenza pagar por isso.
Надежду для рабочих, очнувшихся от Американской мечты, чтобы увидеть, что для них больше нет работы в этой стране.
Esperança para o trabalhador, que acorda para o sonho americano, e se dá conta que não há trabalho para ele.
" наете, чтобы € хотел увидеть в этой школе?
Sabem o que gostaria de ver nesta escola?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]