English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чья это вина

Чья это вина traducir portugués

95 traducción paralela
Если это не его вина, тогда чья? - Я знаю, чья это вина, но не скажу.
- Eu sei de quem é, querida, mas não te digo.
Но я не виновата. А чья это вина?
Como, a culpa não foi tua?
Чья это вина?
E de quem é a culpa?
Но чья это вина?
Mas a culpa era de quem?
И я скажу ему, чья это вина.
E eu garanto-te que serás responsável por isso.
Я думаю, мы оба знаем, чья это вина на самом деле.
Ambos sabemos de quem é a culpa.
Канн захватил ее, это моя вина меня не интересует чья это вина.
Kahn capturou-a. A culpa foi minha. Aqui não interessam culpas.
Мнe плeвать, права ли она! Мнe плeвать, чья это вина!
Não me interessa que ela tenha razão ou de quem é a culpa!
И чья это вина? Его.
E de quem é a culpa?
И чья это вина?
E de quem foi a culpa?
- И чья это вина, Капитан Америка? - Поздравляю!
- E de quem é a culpa?
- Всё было бы по-другому, если бы она знала, чья это вина.
As coisas podem ser diferentes se ela souber de quem foi a culpa.
Чья это вина?
De quem é a culpa disto?
Чья это вина что ты, простая женщина... Вкалываешь, чтобы прокормить дочерей?
De quem é a culpa, uma mulher como tu, a passar por dificuldades, que trabalha duro, sem comer direito, e que mantém duas filhas na escola?
Так что, чья это вина?
A culpa é de quem?
Ладно, тогда чья это вина?
De quem é a culpa, então?
И чья это вина?
E de quem é a culpa?
Так чья это вина?
O que é a culpa de quem?
Не знаешь, чья это вина?
E de quem é a culpa?
И чья это вина?
E... de quem é a culpa?
Я навсегда застряну в чистилище. И чья это вина?
Ficarão presos no purgatório para sempre!
Неважно, чья это вина, День для портрета бывает только раз в году.
Pois, seja de quem for a culpa, é só uma vez ao ano, no dia do retrato.
И чья это вина?
- E de quem é a culpa? - Tua.
Ну и чья это вина?
E quem tem a culpa?
Меня не интересует, чья это вина сейчас.
Não estou interessado em arranjar culpados.
Чья это вина? Ты ушёл, когда мне было три года!
Saíste de casa quando eu tinha três anos.
Если это и чья-то вина, то, наверное, моя.
Bem, se a culpa é de alguém, espero que seja minha.
Я тебя понимаю, но это не моя вина. - А чья же тогда?
Sei o que sentes, mas não tive culpa.
Плевать мне, чья это была вина!
Não me interessa.
Я имею ввиду, это не чья-то чужая вина.
Quero dizer, não é que a culpa seja de outra pessoa.
Чья же тогда это вина, если не моя?
E então, de quem é a culpa?
Вашего сына увели, потому что он был полный придурок! Если это не ваша вина, то я не знаю чья!
O gajo está dentro por ser um drogado de merda e se a culpa não é sua, não sei de quem será.
Ну и чья же это вина? У кого самые сладкие работы? У евреев.
E de quem é a culpa?
Знаете, чья это все вина?
Sabem de quem é a culpa disto?
Не важно, чья это вина.
- Sem dúvida.
- Ну а чья тогда это вина?
E de quem será a culpa?
- Какая разница чья это была вина?
- Jack. - Que interessa de quem e a culpa?
Это всегда чья-то вина.
Sempre é culpa de alguém?
И меня не волнует, чья это была вина.
Não me interessa de quem é a culpa.
Чья это была вина.
- Estava a discutir sobre quê? - De quem era a culpa.
Да, хорошо, чья это была вина?
Bem, e a culpa é de quem?
- Есть идеи, чья же это вина тогда?
E tem alguma ideia sobre quem é responsável?
Ну и чья это была вина?
- Bem, de quem foi a culpa?
Что значит, "чья это была вина"?
Que queres dizer com isso?
И чья же это вина?
De quem é a culpa?
Чья еще это вина?
Quem é culpado?
Почему это должна быть чья-то вина?
Ninguém tem culpa disto.
Я знаю, что это не чья-то вина.
Sei que a culpa não é de ninguém.
Пусть будет официальное медицинское заключение, что кома это не чья-то вина, а...
Não, vamos fabricar uma conclusão médica oficial, de que o coma não é culpa de ninguém.
скажи блять что-нибудь ты сбежал, ты оставил нас, оставил меня ты оставил ее и теперь она мертва это была не моя вина ну а чья тогда?
Diz qualquer coisa! Tu fugiste. Deixaste-nos, a mim e a ela.
И чья же это вина?
E de quem é a culpa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]