English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это и есть

Это и есть traducir portugués

6,487 traducción paralela
Мы не сможем доказать, что это и есть Тайсон, потому что у нас нет его ДНК, он ее выкрал.
Aqui estamos, sem nenhuma maneira de provar que o Tyson é o Tyson, porque não temos a amostra de ADN, que ele roubou.
Потому что это и есть кусок пластика.
Isso porque é um pedaço de plástico.
Это и есть моя работа.
Este é o meu emprego.
Это и есть лучше, типа, эмпирически.
- É melhor, empiricamente.
- Формально, это и есть приказ.
- Tecnicamente isso é dar ordens.
Может, Филипп Юэт это и есть связь между жертвами.
Talvez o Philippe Huet seja a ligação entre as duas vítimas.
Это важно, поскольку, я боюсь, ты используешь эту бедняжку, чтобы закрыть рот всем остальным, пока не станет поздно, потому что что бы ты мне не рассказывал, это и есть причина твоего одиночества, Джон.
O que importa agora? É importante porque eu tenho medo que estejas a usar esta pobre mulher para te fechares de todas ate ao amargo fim, porque tudo o que não me estás a dizer, Ã © a verdadeira razão porque estás sozinho, John.
Это и есть любовь?
É isto que é o amor?
Дорогая, я знаю, я всего лишь робот, но мне кажется, это и есть любовь.
Querida, sei que sou só um robô, mas isso parece-me amor.
Это и есть опухоль.
Aquele é o tumor.
Ты знаешь, я недавно охочусь, но такое ощущение, что это и есть жизнь.
Não sou caçadora há muito tempo, mas parece que isto é a minha vida.
Думаю, я теперь понял, что... это и есть моя жизнь.
Acho que percebi, finalmente, que isto é a minha vida.
Ну, это и есть то, почему вы, ребята, еще не покончили с этим, верно?
Bom, é por isso que vocês não o terminaram, certo?
А может это и есть настоящий альфа, который не мирится с убийством.
Ou talvez essa seja a real definição de um, alguém que não se importe com assassinato.
Теперь у них есть кто-то внутри, и это не я.
Agora eles puseram alguém aqui dentro, e não fui eu.
Твои друзья действуют, как будто у них есть другие цели в этой войне, другие союзники кроме нас, и это возможно.
Os seus amigos só precisam mostrar que têm objectivos além de ganhar esta guerra, aliados diferentes de nós, e isso ia ser o fim.
Ты знакомишься с милым парнем и он узнает, что у тебя есть взрослая дочь, с которой ты не общаешься восемь лет, и он думает, что это немного странно.
Conheceste um tipo fixe, ele descobriu que tem uma filha adulta com quem não falava há 8 anos e ele acha estranho.
Есть ли между тобой и Гордоном что-то или нет, только вы двое и можете это понять.
O que tu e o Gordon têm, ou não têm... É algo que só vocês dois podem resolver.
Я этого не чувствую, но мне сказали, что это так, и у меня есть кое-что на стене, что доказывает, что это так.
Não o sinto, mas disseram-me que o superei, e tenho algo na parede que o confirma.
Я, конечно, не Эйнштейн, но у меня стойкое ощущение, что это как раз и есть "остальное".
Não sou o Dr. Phil, mas parece-me que isto se enquadra em "tudo o resto".
То есть всё это время мы следим за тобой, и сейчас мы впервые слышим, что твой отец играл в лиге?
Todo este tempo que jogaste e que nós cobrimos os jogos, é a primeira vez que sabemos que o teu pai jogava?
У меня есть какое-то магически геодезическое снаряжение, чтобы расчертить линии лея. P.S. Лей-линии - это линии представляющие географический и исторический интерес.
Tenho um equipamento mágico para rastrear as linhas ley.
Постой, это он и есть?
É aquilo?
Магия Контракта работает на совпадениях... берёт то что уже есть и обращает это против тебя.
O contrato funciona por coincidência, usando o que já existe contra ti.
Эм, Кассандра, ты сказала, что плохая магия берёт то что уже есть и использует это против тебя.
A Cassandra disse que o contrato usa o que está ao teu redor contra ti.
На этой девушке оригинальное платье Эрин Уолтер, и есть еще две, в том же самом платье.
Aquela rapariga está a usar um Erin Walter original, e há duas raparigas a usar o mesmo vestido.
Вы думаете, что я потрясающий коп, и у меня все есть, но это не так!
Acha que eu sou uma polícia incrível, que tenho tudo resolvido, mas não tenho.
- Это все моя вина. - Так и есть.
- Isto é tudo culpa minha.
И хотя все это правда, есть кое что, чего вы не знаете - это я.
Embora isso seja verdade, aquilo que não sabe é que não me conhece.
О, нет-нет! Если не пойдем тусоваться сейчас, то все равно, что Кэм и Джей посчитают нас старыми. Это просто будет значить, что мы и есть старые.
Não, se não sairmos agora já não é o Cam e o Jay que nos fazem velhos, significa que estamos mesmo velhos.
Дай угадаю - у тебя есть друг в отделе ОТБ, и это женщина.
Deixa-me adivinhar? Tens um amigo no DETRAN, e é mulher.
А теперь, как и сказал президент Грант, у меня нет опыта работы в правительстве, но, что у меня есть, так это энтузиазм к решению проблем и свежий взгляд на то, что американцы хотят от своего правительства.
Como disse o Presidente Grant, não tenho uma longa carreira no Governo, mas o que tenho é paixão por resolver problemas e uma nova perspectiva sobre o que o povo espera do Governo hoje em dia.
Я правильно сделала, и, если ты не можешь это принять, принять то, что я делаю свою работу, что у меня есть такая власть...
Estava certa em despedir-te, e se não podes lidar com isso, se não aguentas que eu faça o meu trabalho, que eu tenha poder...
У меня теперь есть дом и семья, а теперь это неважно, потому что выходит эта книга, и значит, что Роузен недолго будет генпрокурором, расследования не будет, а если будет, и новый генпрокурор получит эти файлы,
Tenho um lar e uma família agora, e não importa porque o livro vai sair, o que significa que o David não vai ser mais Procurador-Geral, e a investigação não vai acontecer.
У меня есть гриль. У тебя и жена есть. Это не значит, что ты бы её не поменял на более новую.
Também já tinha uma mulher e isso não o impediu de trocar.
Так и есть. Это птичий питомник.
E é, é um canil para aves.
Эй, это и есть то, чем мы занимаемся.
É o que fazemos.
Подожди, то есть у тебя нет работы и ты уволилась, это значит, что ты не сможешь получить пособие.
Espera, não tens emprego e despediste-te, ou seja, não recebes subsídio de desemprego.
То, что убийца - женщина, у которой есть мотив и кровь убитых на одежде, или то, что веганы сделали это и оставили на стене огромную стрелку, указывающую прямо на них?
Que o assassino é uma mulher com motivo e sangue das vítimas, ou os vegetarianos que deixaram uma seta apontando na sua direcção?
Это будет взрывная новость, и, если нам повезет, люди прекратят есть курицу.
E vai haver um enorme recolha. Com sorte, as pessoas vão deixar de comer frango.
То есть, что это за парень, который забил всю семью, пока он спал, и не побеспокоился о том, чтобы почистить орудие убийства?
Que tipo de homem mataria a família durante o sono dele e não se importava em lavar a arma do crime?
Слушай, может... мне действительно померещился этот звонок. Но если есть шанс, что это не галлюцинация, то ты должен протрезветь и встретиться с этим козлом.
Ouve, talvez essa ligação seja uma alucinação minha, mas se há alguma possibilidade de que não foi, tens de ficar sóbrio e ir ver aquele filho da mãe.
Ты принимаешь меня таким, какой я есть, и это подарок, за который я ежедневно благодарю Бога.
Sei que me aceitas como sou e isso é uma dádiva que agradeço a Deus todos os dias.
Если не считать, что это они и есть.
Na verdade, é.
И это есть.
Tenho isso.
Да, если и есть что-то, у чего есть настоящая мудрость, так это толпа.
Bem, se há algo que tem sabedoria, são as multidões.
Похоже на отверстия от маленьких пуль. Это они и есть.
- Parecem pequenos buracos de balas.
Я знаю, что все это не имеет смысла. и что есть много вопросов без ответа, как то, почему на меня напали в ту ночь?
Sei que nada disto faz sentido e que há muitas perguntas por responder como, por exemplo, a razão pela qual fui atacada.
Так вот это и есть охота?
Então isto é caçar?
Он это так называл. "Момент"... когда они сами себя загоняют в угол, и осознают, насколько всё плохо, и есть только один выход - изменить всё кардинально, иначе окажешься тюрьме, или умрёшь.
Ele chamava "o momento", quando um rapaz estava numa situação tão má, estava tão tramado, que não havia outra opção além de mudar de vida, acabar na prisão, ou na morgue.
Хэй! У меня есть одно решение для этого, и это ты, поэтому ты пойдешь в бар, и ты собираешься дать исполнение вашей жизни, или вы можете поцеловать вашего усохшего семья вампиров до свидания.
Eu tenho uma solução para isto, e é a senhora, por isso, você vai àquele bar, e vai fazer o desempenho da sua vida, ou pode esquecer a sua família vampírica dissecada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]