English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это произойдёт

Это произойдёт traducir portugués

1,460 traducción paralela
Я знаю, когда это произойдёт и где, и теперь, когда Бобби научил его своим движениям бедёр, я даже знаю ритм.
- Eu sei quando e onde vai ser. E agora que o Bobby lhe falou das ancas, até sei o ritmo que vai ter.
Это произойдёт в субботу...
Irá acontecer num sábado.
Я просто должен знать, как это произойдёт.
Só quero saber como isso se vai passar.
Как, по-твоему, это произойдёт?
O que achas que vai acontecer?
Мне не важно, что это произойдёт не сейчас.
Não me importa que seja agora.
Если это произойдёт сейчас, мы закончим.
Se isso acontecer aqui, estamos feitos.
Это произойдёт, только
- No minuto em que ficar cega.
Он должен был знать, что это произойдет.
Ele devia saber que isto ia acontecer.
Если они увидят умирающего снаружи... Что ж, да, если это произойдет, я позвоню Вам
Sim, quando isso acontecer, chamarei a Mrs. Florrick.
Маршалл, это точно произойдет.
Marshall, vai mesmo acontecer.
Отрицай сколько влезет, но это произойдет.
Podes dizer o que quiseres, mas vai acontecer.
Мы возьмем наше картельное соглашение и преврвтим его в закон - назовем это Закон о Федеральной резервной системе - и мы заставим налогоплательщиков быть в ответе за то, чтобы спасти нас, если и когда, "когда" произойдёт катастрофа ".
Vamos ter o nosso acordo de cartel e passá-lo para lei, vamos chamá-lo de Acto da Reserva Federal, e vamos fazer o contribuinte ficar na linha e ser responsável para salvar-nos, se e quando, finalmente, vier o fracasso. "
Просто я всегда думал, что когда наконец остепенюсь это произойдет с кем-то ну знаешь. особенным
Mas sempre pensei que, quando tivesse uma relação séria, seria com alguém... diferente.
не надеясь, что это произойдет.
Só que desejar não vai fazer isso acontecer.
Если заменитель крови не будет найден, это произойдет со всеми нами.
Se não se descobrir já um sangue substituto irá acontecer-nos isto a todos.
Ты хочешь, чтобы мы поехали туда, где все это произойдет?
Vamos para o lugar onde é suposto tudo acontecer?
Если ты что-то запланировал, это и с тобой произойдет.
Se planeaste algo, vais levar também.
- А я всё думал, когда же это произойдет.
Estava a imaginar quando é que isto ia acontecer.
Это произойдет, нравится вам это или нет.
Vai acontecer, quer lhe agrade, quer não.
И я не умру, пока это не произойдет!
Não vou morrer antes de ser noiva.
Не знаю когда это произойдет, может через 5 минут, или вечером, или через полгода или в первую брачную ночь, но...
Não sei quando vai ser. Pode ser daqui a cinco minutos ou hoje à noite ou daqui a seis meses ou talvez na nossa noite de núpcias.
Не думал, что это произойдет.
Não achei que isso fosse acontecer.
Если это произойдет, мы будем наблюдать это впервые в истории.
E resolvemos o caso. Mas vamos vê-lo pela primeira vez na história.
Ну, рано или поздно это же все равно произойдет?
- Mas é o que vai acontecer, não é?
Если я захочу передать вам стержни как это произойдет?
Se eu entregar as barras, como é que isto funciona?
Мой президент все еще думает, что это произойдет, сэр.
A minha Presidente ainda pensa que isso pode acontecer, Senhor.
Водитель уже знает, где остановиться, но до того как это произойдет, вы должны мне довериться.
- A motorista sabe onde deve parar. Mas, quando isso acontecer, terão de confiar em mim.
Мне этого хватит, чтобы вытащить тебя, если что. Если это опять произойдет.
Dá-me espaço suficiente para o puxar se voltar a acontecer o mesmo.
Когда это произойдет, я свяжусь с Рашем по этому каналу, и сообщу ему координаты отсека. Тогда он сможет откачать воздух из всех соседних отсеков.
Quando o fizerem, eu contacto o Rush por este canal, e digo qual é o compartimento, então ele poderá extrair a oxigénio dos compartimentos adjacentes.
Это предложение действует 48 часов и, если этого не произойдет, я стану считать всех вас врагами,
Esta oferta expira em 48 horas, e se isso acontecer, considerar-vos-ei a todos inimigos
Это не произойдет.
Isso não vai acontecer.
И если это одна из них, тогда я не остановлюсь, пока это не произойдет.
Se este é um deles, então não vou parar enquanto não acontecer.
Это никогда не произойдет, никогда!
Nunca mais sai!
Это следующая стадия? Это то, что со мной произойдёт?
É o próximo nível?
Уолтер считает, что они, скорее всего, повторяться, и мы сможем использовать их, чтобы выяснить, когда это произойдет.
O Walter acha que provavelmente vão acontecer outra vez e que os podemos usar para inferir quando está prestes a acontecer.
Скоро это произойдет.
Acontecerá bem em breve.
Если это произойдет с вами...
Você não está sozinho'volta no mesmo barco.
Это на случай, если что-то произойдёт...
Isto dá-me autorização, se algo acontecer quando estiveres longe.
Если мы не можем сказать миру, когда она произойдет, это наша несостоятельность
Sem podermos dizer ao mundo quando vai acontecer, seria para lá de irresponsável.
Я не ожидал, что это произойдет при подобных обстоятельствах.
Não esperava que acabasse por ser nestas circunstâncias.
Вы готовы? Это сейчас произойдет!
É que isto está a acontecer!
И когда бы я не умерла - завтра или... через 10 лет... это произойдет здесь.
E quer morra amanhã ou daqui a 10 anos, é aqui que morro.
Это произойдет и с тобой.
Acontecerá contigo.
Это не произойдет.
Escuta.
И, когда соблазнение произойдет, соблазненный спросит себя... было ли это соблазнением... или он сам этого хотел?
E quando a sedução for bem sucedida, os que sucumbiram perguntar-se-ão... Fui seduzida ou foi sempre isto que quis?
Это так же и не то, чего хотела я, но это то, что произойдет.
Eu também não. Mas é o que vai acontecer.
Появляется ощущение, что это никогда не произойдет. Но Мэтью...
Mas o Matthew... garantia-me que sim.
Я сказала, что если это произойдет, она будет отвечать головой.
Disse-lhe que se isso acontecer, é o pescoço dela que está em jogo.
Согласно компьютеру, Это произойдет между нашей вселенной и тем местом, откуда пришла эта волна.
Segundo o computador isso vai acontecer entre o nosso universo e aquele de onde veio a onda rádio.
И когда это произойдет, двери будут забаррикадированы и запечатаны раствором.
E quando o fizer, estas portas serão barricadas e seladas com argamassa.
Никогда не думаешь, что это произойдет так быстро.
Nunca se imagina que vai passar tão depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]