Это ты заткнись traducir portugués
44 traducción paralela
- Это ты заткнись, маньяк!
Cala-te, seu maluco!
- Нет, черт побери, это ты заткнись!
- Não, raios o partam! Cale-se você!
Нет, это ты заткнись!
Cala-te tu.
- Это ты заткнись!
- Cala-te caralho!
Это ты заткнись!
- Cala-te! Não, cala-te tu!
Нет это ты заткнись.
Não, cala-te tu.
- Нет, это ты заткнись, пожалуйста!
- Cale-se a senhora, por favor.
- Нет, это ты заткнись
- Não, cala-te tu.
Это ты заткнись.
Cala-te tu.
- Это ты заткнись
- Cala-te tu!
- Это ты заткнись.
- Cala tu a boca.
- Нет, это ты заткнись.
- Não, cala-te tu.
Просто он думает, что скоро умрёт, и поэтому неважно... Нет, это ты заткнись.
Apenas pensa que vai morrer brevemente, portanto não interessa...
Это ты заткнись, нам надо сматываться!
Não, cala-te tu! Temos de sair daqui!
Нет, это ты заткнись!
Não, cala-te tu!
Это ты заткнись
Cala a boca tu!
— Нет, это ты заткнись, Джесс.
- Não, cala-te tu, Jess.
Ты мне это уже говорил, так что, заткнись.
Já me disse isso, por isso cale-se!
Заткнись! Зачем ты это делаешь?
- Porque estás a fazer isto?
- Разве ты не видишь это? - Заткнись!
O teu tenente está em vias de de fazer uma grande asneira!
- Да, Анджела, это правда! - Да заткнись ты!
- Sim, Angela, é verdade.
- Это я безумен? - Заткнись ты!
- Eu estou perturbado?
- Нет, это ты, шлюха, заткнись, мать твою!
- Cale-se você, sua puta!
- Какого черта ты делаешь? - Заткнись, это мое дело.
- Que pensas que estás a fazer?
- Бадди, это Энни- - - Заткнись, ты!
Cale-se!
Просто заткнись. Хоть на это ты способна?
Ao menos uma vez.
Зачем ты это сказала? - Заткнись!
- Porque tinhas de dizer aquilo?
- Да заткнись ты. Это тот человек, которого я якобы убил!
Foi por matá-lo que vão me enforcar.
Ты от меня без ума, и сама это знаешь. Заткнись
És louca por mim e sabes disso.
Да заткнись ты! Подавай на меня в суд, потому что это единственный твой способ получить с меня деньги!
Pois cala a boca e processa-me, só assim me consegues sacar algum!
И пока все это происходит ты ищешь в голове что-то вежливое и дипломатичное в ответ, чтобы привести разговор к окончанию, и всё что мне удается найти это : заткнись нахуй!
E enquanto isto dura vasculham a vossa mente por alguma coisa graciosa e diplomática para dizer, e levar esta conversa a um fim, e a única coisa que me ocorre é, " Vê se te calas!
Домой, заткнись, это ты куда-то намылилась!
Para casa. Calem-se! Tu vais a algum sítio.
Заткнись, это ты привел сюда этого парня
- Cala-te. Foste tu que o trouxeste aqui.
Нет, это ты заткнись и слушай.
Ouça-me.
- Угу, не думаю, что ты сделаешь это. Заткнись.
Acho que não quer fazer isso.
Заткнись. - Джесс, это ты?
Jess, está aí?
Джеймс, ты не припомнишь, что это была за передача? Заткнись, заткнись!
James, consegues imaginar que programa de televisão será?
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
Disseste "este pequeno porquinho quer ir até ao mercado". - Foi uma coisa que disseste, tudo bem, na boa, vamos avançar e não voltar a falar disto, mas é uma coisa em que já pensei muito.
О, я это сделал в итальянской социальной сети "Заткнись-ты-на-фейсбук".
Eu fiz isso na rede social italiana "Cala-te-já-facebook".
Ты идеальный, непроницаемый живой щит, Морти, потому что ты настолько туп, насколько я умён, поэтому когда я говорю... "заткнись", это действительно хороший совет.
És tão burro quanto eu sou inteligente. Portanto, é bom quando te digo silêncio.
Ты можешь это, Мэй. – Просто заткнись! Но если я закончу сожранной визгунами или насаженной на сталагмит, я буду считать тебя лично виноватой.
Mas se eu for comida porshrill ou empalada por uma estalagmite, eu responsabilizo-te a ti.
- Заткнись! - Это ты виноват.
- A culpa é tua!
Ты сам в это вляпался, так что, если у тебя нет идеи получше, просто заткнись.
A não ser que tenha uma ideia melhor, apenas cale-se.
Ты знаешь, что это опасно. - Заткнись.
- Sabes que é perigoso.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты так думаешь 138
это ты сам 36
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты так думаешь 138
это ты сам 36