Это ты написал traducir portugués
195 traducción paralela
- Это ты написал?
O aborrecimento do costume.
- Это ты написал?
Escreveu isto?
- Это ты написал сочинение, МакКурт?
Foste tu que escreveste esta composição?
Это ты написал эти вопросы, Дейв?
Foste tu escreves-te estas perguntas, Dave?
- Я не могу забыть. Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
Chateia-me que os teus pais nunca saibam que escreveste a história!
Это ты написал? Нет.
- O que você escreveu?
- Уолт, это ты написал эту песню?
- Walt, Foste tu que escreveste esta canção?
Если бы ты написал это однажды, но ты писал это сотню раз. Разве не так?
E escreveste-o uma série de vezes, certo?
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
O que quero saber é onde o pintou e quem é.
Пожалуй, это лучшее из того, что ты написал.
Era lúcido, apaixonado.
В смысле, кто-нибудь купил то, что ты написал или опубликовал это, или как там?
Alguém compra o que tu escreves?
Человек, который написал статью для Сайнтифик Куотерли, - это ты.
O artigo que escreveu para o Scientific Quarterly...
Написал еще одну, ты можешь в это поверить?
Escreveram outro, dá para acreditar?
Э, ты чё это тоже написал?
Ei, também estás a pegar tudo disto.
Это ведь ты написал?
Foste tu quem escreveu esta carta, não foi?
Для кого ты это написал?
Para quem escreveste isso?
Ты написал это письмо?
Escreveste essa carta?
- Ты это и написал.
- Mas foste tu quem escreveu isso.
- Это ведь ты её написал?
- Você que escreveu, n'é?
Какой-то педик, ты не обижайся. написал письмо этой девке, и описал все мои методы.
Uma bicha, sem ofensa, escreveu uma carta a esta miúda a descrever a minha táctica.
- Ты написал это?
- Escreveu isto?
Я хочу знать, кто это написал. ты, тео?
Isto pode ser a tua ideia de arte! Quero saber agora mesmo quem escreveu isto!
Ты написал это в своём дневнике.
Tu escreves-te neste diário.
Хорошо. Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал - и как-бы откорректировал это.
Estava a pensar que podias ler o que já escrevi e ver se há gralhas.
- Ты сам написал это?
- Você escreveu isso?
Когда ты это написал?
O Mestre bêbedo acaba de chegar.
- Это написал ты?
- Escreveste isto?
Ты это написал?
Foi isso que escreveste?
- Сэм! Ты написал это заявление в защиту моего отца? - Да.
Escreveste o comunicado a defender o meu pai?
Жаль, что не ты это написал.
Que pena que você não o escreveu.
Эрик, ты это написал, только чтобы меня задеть.
Eric, apenas escreveste isso para me magoar.
Не позволяй никому узнать, что ты написал это и никогда не упоминай об этом снова.
Não digas a ninguém que o escreveste e nunca mais fales nisso.
Парень, если ты меня вытащишь из этой передряги, клянусь, я позвоню твоему отцу и скажу, что ты написал Большого Толстого Лжеца Эрин Брокович и Спасти Рядового Райана для кучи.
Miúdo, juro-te, se me tirares desta alhada, digo ao teu pai que escreveste O Grande Mentiroso, Erin Brockovich e Saving Private Ryan.
- Это ты написал? - Нет.
- você escreveu isso?
Это как в тот раз, когда ты написал мне песню.
É como quando me escreveste aquela canção.
- Это самые выдающиеся строки из тех, что ты когда-либо написал.
Sim. Esta é a tua fase mais célebre.
Без этой семьи ты никогда бы не написал что-то подобное.
Sem aquela família nunca terias escrito algo assim.
Зачем ты написал это стихотворение? И почему нам нельзя об этом поговорить?
Porque escreveste isto e não podemos discutir?
Это написал я, не ты.
Consegui.
- Да, ты написал это в книге.
- Claro, estava no teu livro.
И ты чё хочешь сказать, что Дикий Билл Хикок написал это письмо незадолго до того как его убил трус МакКолл?
Então, devo acreditar que uma carta escrita pelo Wild Bill Hickok... um pouco antes de o covarde McCall matá-lo?
Ты знаешь, я... я думала, что раз Лукас ушел, то совершенно не важно, что он написал в письме. потому что это снова могло встать между нами.
Como o Lucas partiu, achei que o que estava na carta não importava, porque só iria meter-se entre nós.
Ты написал это из любви к нему.
Tu escreveste-a porque o amavas.
А потом ты написал это.
E depois escreveste isto.
Я думала оставить себе это но это показалось неправильным, зная, что это написал ты.
Pensei em guardar isto mas não estaria certo, sabendo que foi você que o escreveu.
Ты сам написал это письмо.
Tu é que a escreveste.
— Если это одно и то же... то почему ты написал "рабочее место"?
- Se é a mesma coisa, então porque escreverias "espaço de trabalho".
— Это же ты всё написал? — Категорически нет.
- Tu fizeste isto, não fizeste?
Это ты написал?
- O quê? Não.
Ты это написал?
Você escreveu isto?
Какое количество баллов ты надеялся получить если все что ты сделал, это написал свое имя?
Mal tiraste o que terias tirado se só tivesses assinado o teu nome.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138