English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я буду стараться

Я буду стараться traducir turco

221 traducción paralela
Я буду стараться. Я поймаю его.
Bunu halledeceğim, onu yakalayacağım.
Я буду стараться. Я буду жить по-другому.
Çok sıkı çalışacağım ve yeni bir hayata başlayacağım.
С чего ты взял, что я буду стараться для него?
Neden kendimi Onun için riske atayım ki?
Я буду стараться.
Deneyeceğim.
Да, я буду стараться.
Peki, deneyeceğim.
Я буду стараться переубедить тебя.
Fikrini değiştirene kadar devam edeceğim.
Нет, я буду стараться. Спасибо. Спасибо большое.
Hayır, hayır, gerçekten ben de bunu bekliyordum.
Я буду стараться.
Denerim.
- Я буду стараться, сэр.
Elimden geleni yapacağım efendim.
Я буду стараться.
Elimden geleni yapacağım sizin için.
Я буду стараться, если вы будете.
Ben çalışmaya devam edeceğim, sizler de çalışırsanız.
Я буду стараться изо всех сил, сэр.
Elimden geleni yaparım efendim.
Теперь я буду стараться не спать для тебя.
O yüzden, artık senin yanında hep uyanık kalacağım.
Я не знаю, святой отец, я буду стараться.
Bilmiyorum, Peder. Çalışacağım.
Меня приняли на летные курсы и сказали, что если я буду стараться... я скоро получу свои крылышки.
Beni eğitim programlarına kabul ettiler ve çok iyi çalışırsam kısa zamanda... uçmaya başlayacağımı söylediler.
Что ж, обещаю, я буду стараться.
Gece dersleri alırım, söz.
Я буду стараться.
Elimden geleni yapıcam.
Я буду стараться вернуться сюда. Не знаю, получится у меня или нет.
Geri gelmeye çalışacağım ama bilmiyorum mümkün olur mu?
Я буду стараться.
Daha çok gayret edeceğim.
Хорошо, я буду стараться.
Pekala, elimden geleni yaparım.
Я буду стараться, сэр
Elimden geleni yapacağım, efendim.
Я буду стараться.
Elimden gelen herşeyi yapacağım.
Я буду стараться.
Elimden gelen herşeyi yapacağım...
Я буду стараться.
Elimden gelen herşeyi yapacağım
Я буду стараться изо всех сил, пусть даже у меня почти нет шансов пройти, ведь это позволит мне продвинуться вперёд.
Eğer benim ilerlememe yardım edecekse geçme şansım çok az bile olsa elimden geleni yapacağım.
Я буду стараться изо всех сил!
Bunu istiyorum!
Я буду стараться.
Daha güçlü deneyeceğim.
Если ты говоришь, что собираешься сдаться, я буду стараться ещё сильнее, но не сдамся!
Sen pes edeceğini söylüyorsan, ben de daha fazlasını deneyeceğim ve asla peşini bırakmayacağım!
Я не привыкла к такой обстановке. Я буду очень стараться, я хочу сделать мистера де Винтера счастливым.
Bu yaşam biçimi benim için çok yeni ve bu konuda başarılı olup Bay de Winter'ı mutlu etmek istiyorum.
Я буду очень стараться.
Elimden geleni yapacağım.
- Я буду очень стараться, Барт.
- Çok deneyeceğim Bart.
Отныне я буду больше стараться.
Artık daha iyi olmaya çalışacağım.
Я знаю, что всегда могу положиться на тебя... и я всегда буду стараться помочь тебе... но я не люблю тебя.
Sana her zaman güvenebileceğimi biliyorum ve her daim sana yardım etmeye çalışacağım ama seni sevmiyorum.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Yapabileceğin her şeyi yap ama benim de seni mahvetmek için elimden geleni yapacağımı unutma.
Можешь не стараться, я все равно не буду есть.
Ben yiyemedim. Neyse.
Я... я буду чтить Рождество и стараться весь год в него верить.
Noel'i şereflendirip, onu tüm yıl sürdürmeye çalışacağım.
- Нет, но я буду очень стараться.
- Hayır, ama deneyeceğim.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Sen ne yapabiliyorsan yap, ama ben kiçlarini patlatacagim onlarin.
Я тоже буду стараться.
Elimden gelenin en iyisini yapacağım.
Я буду очень стараться.
Çok çok iyi bir kız olacağım.
Я буду стараться.
Ben...
Я буду задавать вопросы и стараться тянуть время.
Ona bazı sorular sorup zaman kazanmaya çalışacağım.
Я больше не буду стараться им помочь. Больше не буду добренькой.
Artık kimseyi onarmıyorum.
- Я буду очень стараться.
- Deneyeceğim.
Спасибо, Хаку, я буду стараться!
Çok çalışacağım.
Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.
Çünkü hayatım boyunca Mc, peynir ve makarna yiyip oturmak istemiyorum. Kıçımı sıkıp çalışmaya ve onların kurallarıyla oynamaya başlamazsam böyle olacak.
Но мой боевой дух высок, и я буду изо всех сил стараться.
Ama çok hevesliyim ve elimden geleni yapıyorum.
Матушка, я буду во всем стараться услужить ей и вам.
Anne, her zaman sana ve ona hizmet etmek için çabalayacağım.
И я буду просто удивлён, если это исчезнет. Если мы собираемся вернуться назад вроде, как... Сражаться друг с другом и стараться всем быть сильными...
Merak ettiğim, bu kaybolur mu, yine birbirimizle mücadeleye girer miyiz, üstünlük kurmaya çalışır mıyız...
- Я буду лучше стараться.
- Daha fazla çalışırım.
Если вы не против, я буду стараться.
- Ama acilen Todoroki Parkı'na gidebilir miyiz? - Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]