Я всё понимаю traducir portugués
2,315 traducción paralela
Я всё понимаю!
Eu entendo tudo!
На этот раз я всё понимаю.
- Não precisas. Desta vez, estou a ouvir-te.
Слушай, я всё понимаю.
Veja, eu compreendo.
Я был ребёнком, я всё понимаю.
Percebo que a mudança tenha sido difícil para vocês.
Ты злишься ты расстроена и сердита из-за того, что ты в кресле. Я всё понимаю.
És má, és horrível, porque estás zangada por estares nessa cadeira, eu percebo.
Я всё понимаю.
Compreendemos.
- Я все понимаю. Ты - лжец.
- Sim, entendo, és um mentiroso.
Потому что я понимаю, что если позвоню в полицию и расскажу всё, что видела, ты боишься не тюрьмы.
Porque sei agora, se eu ligar a polícia e dizer o que eu vi... não é da prisão, que tens medo.
Сэр, я понимаю горечь вашей утраты, но все же...
Senhor, bem sei que passa por momentos muito difíceis, mas...
Я все-таки не понимаю.
Estou só a tentar perceber.
Валер, да я все понимаю.
Valera, eu entendo.
Я все-таки не понимаю, почему ты выбрал меня.
Ainda não me explicaste porque procuraste-me.
А теперь я понимаю, что это произошло и хочу, чтобы всё замедлилось.
E agora sinto que isso já passou e quero que tudo abrande.
Я всё ещё не понимаю.
- Continuo sem perceber.
Простите, шериф, но я все еще не понимаю.
Perdoe-me Xerife... mas não compreendo.
Я всё понимаю!
Tudo bem.
Шон клевый и я понимаю, почему ты и все остальные женщины в ресторане хотят быть с ним, но между мной и тобой пробежала искра.
O Shaun é fixe e eu percebo o porquê de tu e todas as mulheres neste restaurante o quererem, mas tu e eu temos algo de especial.
- Я все понимаю. - Хорошо.
- Não, eu entendo perfeitamente.
- Я все равно не понимаю, почему ты его отпустила.
- Não faço a menor ideia porquê o deixaste ir.
Да, я понимаю и ожидаю, что Чувиха будет держать всё под контролем.
Sim, compreendo isso, e eu esperaria que a Rapariga tivesse alguns controles nos sítios.
Все в порядке. Я понимаю.
Não, tudo bem.
Послушай, все нормально, но я не понимаю, что ты в ней нашел.
Eu estou bem. Não percebo o que vês nela.
Я понимаю, мы все в состоянии крайнего стресса. Но не могли вы и ваши коллеги быть чуть-чуть поаккуратнее с бесценными предметами, которые находятся в этом доме? Ведь это не просто здание, а живая история.
Compreendo que estamos numa altura muito tensa, mas se o senhor e os seus colegas... pudessem ter um pouco mais de cuidado com os inestimáveis artefactos que existem neste edifício porque, quer dizer, fazem parte da história viva.
Поверь мне, я все понимаю.
Acredite, eu sei. Eu sei.
Нет, нет, нет. Здесь я скажу "Я все понимаю".
- Não, é nesta parte que digo que entendo.
Но я понимаю, к чему это всё.
Eu sei do que se trata isto.
Но я понимаю, что очень удобно мужчинам перекладывать всё связанное с абортами на женщин.
Mas vejo que é muito conveniente para os homens deixar a história do aborto para as mulheres.
Дорогие мои, не думайте, что это просто, но сейчас я понимаю, что мы все так похожи.
Minhas caras, não julguem que tem sido fácil, mas compreendo agora que somos todas iguais.
это нормально что ты меньше интересуешся красотой нашей общины чем оружием которым мы защищаем наши границы я не говорил... что мы делаем это радикально Сэм в этом нет сомнения и всё сложно вот почему я хочу всё разъяснить тебе я понимаю твою озадаченность
Vem de uma sociedade violenta e doente, é apenas natural que esteja menos interessado na beleza de nossa comunidade do que nas armas que protegem as fronteiras. Não estava a dizer... O que estamos a fazer aqui é radical, Sam, não há dúvida disso.
Я не понимаю, о чём ты. К Уолдо прислушивается молодёжь, а молодёжи насрать на всё, кроме кедов и нелегального скачивания фильмов.
Os jovens não querem saber de nada, exceto sapatilhas e filmes piratas.
Я понимаю, что ты одиночка и все такое, да и я не против этого,
Sei que faz as coisas à sua maneira e isso é porreiro.
Я всё понимаю.
Eu percebo.
Все, что я понимаю в русском - "не сегодня"
Só percebo : hoje à noite não.
Слушай, я понимаю, что ты все еще любишь ее.
Eu sei que ainda gostas dela.
Слушай, я не буду притворяться, что понимаю всё, что с тобой происходит.
Eu não vou fingir que compreendo tudo o que se passa contigo.
Я не понимаю, из-за чего все так расстроены.
Juras? Não compreendo porque estão tão chateadas.
Я не понимаю, почему все против Криса Брауна.
E percebo porque não devemos apoiar o Chris Brown.
Я всё прекрасно понимаю.
Eu compreendo totalmente.
Я все понимаю.
Percebo perfeitamente.
Я понимаю. Он верил, что пишет хороший роман, а затем они все говорят, что получилось порно.
Ele disse que era um grande livro, todos disseram que era pornografia.
Я всё еще не понимаю, почему вас так волнует этот костюм.
Continuo sem perceber o que te interessa este disfarce.
Сьюзан, я знаю, вы думаете что никто не в состоянии понять все те эмоции, которые вы испытываете сейчас с тех пор, как лишились мужа, но я хочу, чтобы вы знали, что я понимаю вас, лучше чем вы думаете.
Juro. Susan, sei que pensa que ninguém pode compreender todas as emoções que está a vivenciar neste momento, desde que o seu marido lhe foi roubado, mas quero que saiba que compreendo, mais do que possa imaginar.
Ладно, я понимаю, все в порядке, но это твоя мама и она, возможно, похищена.
- Tudo bem, entendo, mas esta é a tua mãe, e ela pode ter sido raptada.
Я все понимаю.
Eu já entendi.
Я понимаю, что они взбесились и доставили нам неприятностей, но теперь всё в прошлом.
Sei que foram raivosos durante um tempo e causaram incomodo, mas passado é passado.
Послушай, малышка, я понимаю, все вы заботитесь о том, что смотреть по телеку, но я и моя бриллиантовая киска хотим сменить местные приоритеты на такие, как здравоохранение, основные человеческие права..
Ouve, querida, eu sei que tudo aquilo que te preocupa é o que poderás ver na TV, mas eu e aqui a minha crica de diamantes queremos dar prioridade a certas coisas por aqui, como cuidados de saúde, direitos humanos básicos...
Да, он убил копа... это печально и все такое... но да, я понимаю.
O facto de ele ter assassinado um polícia é terrível e tal, mas... Eu percebo.
Ник, я правда не понимаю, почему всё это происходит.
Nick, não entendo o motivo disto estar a acontecer.
- Всё я понимаю.
- Tenho uma boa ideia. - Nick!
Но я все еще не понимаю, как это все получилось.
Ainda não entendo o que causou tudo isso.
Я не понимаю все эти цифры.
Eu, realmente, não entendo os números. É o ASA.
я все понимаю 495
я всегда буду рядом 99
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я все понял 296
я всё понял 273
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я все поняла 118
я всё поняла 109
я всегда буду рядом 99
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я все понял 296
я всё понял 273
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я все поняла 118
я всё поняла 109
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120
я всё ещё думаю 48
я все знаю 185
я всё знаю 147
я все сделаю 286
я всё сделаю 253
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120
я всё ещё думаю 48
я все знаю 185
я всё знаю 147
я все сделаю 286
я всё сделаю 253