English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я забыл упомянуть

Я забыл упомянуть traducir portugués

47 traducción paralela
Я забыл упомянуть, что кроме полного возврата всей суммы, ты также получишь дополнительные пять слитков латины за беспокойство.
Esqueci-me de que, além do reembolso, receberá também cinco barras de latinum adicionais, pela maçada.
- Прости, я забыл упомянуть это.
Desculpem, esqueci-me de referir isso.
Я забыл упомянуть о том, что я ассассин.
Eu não o mencionei anteriormente, mas eu sou um assassino.
Я забыл упомянуть несколько моментов.
Esqueci-me de mencionar umas coisas.
Я забыл упомянуть, что ты должна выпить много ликера.
Esqueci-me de mencionar que vais precisar de muita bebida.
Ах, я забыл упомянуть, что Кэти – это Кэти Гайс, дочь Дона Гайса?
Esqueci-me de referir que a Kathy se chama Kathy Geiss? Tipo a filha do Don Geiss...
Я забыл упомянуть, что Карр, подыскивает себе архитектора? Мавр, сделал свое дело.
Esqueci-me de dizer que o Carr anda à procura de um arquitecto?
Я забыл упомянуть машину.
Eu esqueci-me de incluir as máquinas.
Я забыл упомянуть о том, что я гей?
Já lhes tinha dito que sou gay?
И я забыл упомянуть о кое-какой части Где ты украл картину?
E esqueci-me de mencionar a parte, de que roubaste o quadro?
О, я забыл упомянуть?
Não mencionei?
Но есть еще кое-что, о чем я забыл упомянуть.
Faltou dizer uma coisa, parceiro.
Разве я забыл упомянуть, чтобы ты держал свой чертов рот на замке?
Será que me esqueci de dizer para manteres o bico calado?
Я забыл упомянуть, что мы с Рики договорились о тренировке по экстремальному сценарию.
Tudo bem Karl? É o Steve. Esqueci-me de mencionar que eu e o Ricky arranjamos um treino de cenários extremos.
Почему я забыл упомянуть, пока был без сознания?
Desculpem, esqueci-me de mencionar enquanto estava desmaiado?
Послушай, вчера в нашем разговоре я забыл упомянуть кое о чём и, в общем... в общем, я не знаю, как тебе об этом сказать.
Escuta, esqueci-me de mencionar algo ontem à noite e não tenho bem a certeza de como dizer isto.
Я забыл упомянуть высокомерный?
- Já disse arrogante?
Я забыл упомянуть об этом?
Esqueci-me de mencionar isso?
Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей.
Esqueci-me de dizer que o gigante encantou o pé de feijão para repelir intrusos.
О, да, я забыл упомянуть, у Ника было кулинарное шоу на кабельном.
Esqueci-me de dizer que o Nick tem um programa culinário na TV Cabo.
Я забыл упомянуть... для тебя оружия нет.
Esqueci-me de mencionar... não há armas para ti.
Я забыл упомянуть, что у меня есть маленький кусочек недвижимости, в Лонг-Айленде.
e esqueci-me de referir, que tenho uma pequena propriedade, - em Long Island.
Я забыл упомянуть об этом раньше. Чтобы узнать подробности, в прямом эфире наша азиатская корреспондентка Триша Таканава
Para mais sobre a história, vamos agora em directo até à correspondente asiática Tricia Takanawa.
Я забыл упомянуть, что я колдун? Пожалуйста остановись.
Esqueci-me de mencionar que sou um bruxo?
Неужели я забыл упомянуть?
Acho que não o mencionei.
Я забыл упомянуть, что все наши деньги остались в угнанном автомобиле.
Porque não mencionei que todo o nosso dinheiro está no nosso carro roubado.
Я забыл упомянуть, что иногда планы меняются в лучшую сторону.
Sim mas eu esqueci-me de dizer que, às vezes, os planos melhoram.
Я забыл упомянуть эту часть истории?
Será que me esqueci de mencionar esta parte da história?
Я забыл упомянуть в жалобе название фирмы?
Esqueci-me de pôr o nome da minha firma na queixa?
Видимо, я забыл упомянуть кое-что.
Talvez me tenha esquecido de te dizer uma coisa.
Ты хорошо справилась. Если я забыл упомянуть это раньше.
Saíste bem mais cedo, esqueci de dizer.
- А, так я забыл упомянуть?
Será que me esqueci de mencionar?
О, я забыл упомянуть о раскаянии.
Esqueci-me de falar do remorso.
Неужели я забыл упомянуть, что, по его словам, вы пообещали ему половину компании, если он откажется от карьеры?
Desculpe. Esqueci-me de mencionar que ele disse que a Esther lhe prometeu 50 por cento para ele deixar de lado a Faculdade de Medicina?
Я забыл упомянуть, там есть большие медицинские записи на моём рабочем столе, и я доверяю Вам ограничить свою активность чисто порнографической.
Esqueci-me de dizer que há registos médicos no ambiente de trabalho, mas acredito que se vá cingir a atividades de índole pornográfica.
Я забыл упомянуть, что меня разыскивают?
Será que esqueci de dizer que há pessoas à minha procura, estás a ver?
О, я забыл упомянуть об этом раньше, но наши партнёры из Моссад пришли ко мне когда узнали что ты в этой стране.
Não pude mencionar isto mais cedo, mas os nossos parceiros da Mossad vieram ter comigo quando descobriram que estavas no país.
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа. В колледже вы были друзьями.
Estava a esquecer-me que vocês se conheceram na Faculdade, que foram amigos na Univ.
И наверное, забыл упомянуть, что если мой тест будет положителен, то этим уже будут заниматься юристы, а уж они-то приложат все усилия, чтобы откопать любую гадость и доказать... что я наркоманка или проститутка, и ВИЧ у меня именно поэтому.
Aparentemente esqueceu-se de mencionar que, se eu acusar um teste positivo, que eles vão passar para os advogados, e os advogados vão descobrir qualquer coisa podre, para tentar provar que eu sou.. utilizadora de drogas ou vadia, e que, por isso, tenho HIV.
Да, забыл упомянуть Что я инсталлировал устройство удаленного контроля
Não mencionei antes mas instalei um controle remoto para
Я что, про боль забыл упомянуть?
Esquecei-me de referir isso?
Я один из инструкторов, потому что обожаю детей. Да, сэр. Вчера я забыл об этом упомянуть, но я обожаю детей.
Ontem esqueci-me de referir, mas adoro crianças.
Я часто получаю приказы президента. Я забыл это упомянуть?
Esqueci-me de mencionar isso?
Я забыл об этом упомянуть?
Esqueci-me de referir essa parte?
Да, хорошо, Я осознал, что много говорил о том, что Аманды не получила и забыл упомянуть о том, что она сделала.
Sim, percebi que falei muito no que a Amanda não tinha, e negligenciei o que ela tinha.
Я что, забыл об этом упомянуть?
Eu não... não mencionei isso?
В прошлый раз я забыл кое о чём упомянуть, а именно : у меня огромный член.
Há uma coisa que me esqueci de mencionar da primeira vez que aqui cheguei e é que tenho um pénis gigante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]