English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я здесь для тебя

Я здесь для тебя traducir portugués

216 traducción paralela
Я хочу чтобы ты знала, что я здесь для тебя.
Eu só quero que saibas agora que eu estou a teu lado.
Я здесь для тебя, хорошо?
Estou aqui por ti. Está bem?
Я здесь для тебя, что бы то ни было.
Estou aqui para o que for preciso.
Потому что это День Матери и я здесь для тебя.
Porque é dia da mãe e estou aqui para ti.
Я здесь для тебя.
Nós somos nós.
- Я не могу. Если миссис Вилсон была здесь, она бы выдернула ее для тебя.
Mrs. Wilson era capaz de fazer isso.
Вообще-то я не смог снять для тебя номер в своем отеле, и, кроме того, здесь много людей, которые меня знают.
Aliás queria dizer-te uma coisa. Não consegui um quarto no meu hotel onde há muita gente que me conhece.
Я здесь не для того, чтобы прижать тебя, мама.
Eu não estou aqui para te fazer mal.
Я здесь, мисс Чандлер. - Я сделаю все для тебя.
Estou aqui, Menina Chandler.
Может я смогу проверить, посмотреть здесь какое нибудь ещё местечко для тебя, что бы ты смог уехать.
Talvez possa procurar um outro lugar para si.
Я оставлю арбуз для тебя здесь.
Vou deixar a melancia aqui para ti.
Я здесь для того, чтобы взять тебя за руку и провести сквозь темный лес... вашей собственной ненависти, гнева и унижений.
Estou aqui para guiá-los pela mata escura do vosso... próprio ódio, raiva e humilhação.
Муки, я хочу сказать, что здесь для тебя всегда найдётся место.
E Mookie.
Я снял комнату для тебя здесь, Тельма.
- Bem, arranjei-te um quarto, Thelma.
Я здесь не для того, чтобы пугать тебя.
Eu não estou aqui para te assustar.
Бедный Кэпа, ты здесь для того, чтобы я пожалел тебя?
Pobre Capa. Vieste aqui à procura de consolo?
Здесь я тот, кто может достать для тебя всякое, конечно, но... на воле, все что нужно - это "Жёлтые страницы".
Aqui sou o tipo que arranja coisas, é verdade, mas lá fora bastam as Páginas Amarelas.
Я здесь и для тебя тоже, для вас обоих.
Também estou à tua, para vocês os dois.
Я здесь для того, чтобы увидеть тебя.
Vim cá para te ver.
Это для тебя она всего лишь глупая а я очень старался, чтобы быть здесь.
Sabe, pode até ser um jogo rídiculo para você.... Mas eu dei duro pra chegar aqui, cara!
Если ты захочешь ещё что-нибудь обсудить, я всегда здесь для тебя. Я скажу ему завтра, до игры.
Digo-lhe amanhã antes do jogo.
Я бы пошел, Джеки... но глядя на тебя здесь в твоей милой форме для катания... со всеми этими кисточками и блестками... я бы предпочел... запустить тебя полетать с лестницы.
Eu vou, Jackie... mas ver-te com o teu pequeno traje de Skating com todas as tuas fitas e discos brilhantes... Eu posso ficar tentado em... empurrar-te para um voo de escadas.
Для этого я и здесь, я люблю тебя.
É para isso que estou aqui. Amo-te.
- Для тебя плохо, что я здесь?
É mau para ti estar cá?
Я здесь для того, чтобы сделать тебя счастливым.
Estou aqui para o fazer feliz.
Когда я скажу тебе то, что собираюсь, ты должна помнить что мы все здесь для тебя и что мы тебя любим.
estamos todos do teu lado e adoramos-te. Estás a fazer com que me passe!
Так, здесь есть что-нибудь действительно тяжёлое, что я могу перетащить для тебя?
Estou a subir na vida. É preciso deslocar alguma coisa pesada?
Скажем, меня не было бы здесь, если я не делал бы это для тебя.
Não estaria aqui se não fora por ti.
К чёрту разоблачение. Я оставлю тебя здесь для Вайта.
Que se lixe a exposição, vou deixar-te para o White.
Я останусь здесь, исключительно для тебя, только оставь его живым
Ficarei aqui, em exclusivo para ti. Deixa-o viver.
Я здесь не для того чтоб огорчать тебя.
Não vim para te chatear.
Люк, я знаю, как много значил для тебя Чарльстон. Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Luke, sei o que Charleston significava para ti, mas parece que vou tomar conta da concessionária até o Dan ficar bom.
Я здесь для того, чтобы защищать тебя, а не печенье.
Estou aqui para vos proteger. Não às bolachas.
Майкл, я здесь для того, чтобы убедить тебя снова меня нанять.
Michael, ouve, vim convencer-te a readmitires-me.
Ну, я обещаю тебе, Люк. Сегодня здесь будет много взрослых для тебя, чтобы поговорить.
Garanto-lhe, Luke, esta noite terá muitos adultos com quem falar.
- Так что я здесь для того, чтобы убить тебя.
- Então, estou aqui para te matar.
Я стою прямо здесь! Почему она так важна для тебя?
Estou bem aqui parada.
Я буду здесь для тебя.
Estarei aqui para ti
У меня есть новости для тебя, подруга. Пока я здесь, решать буду я.
Enquanto eu for uma dessas pessoas, tu também és.
Я спрятал их здесь для тебя, Мэдди...
Escondi isto aqui para ti, Maddie.
Я не знаю, что мы можем для тебя сделать, особенно здесь.
Não sei o que podemos fazer por ti, principalmente nesta espelunca.
А здесь ты за рулем мустанга с открытым верхом, который я для тебя подогнал.
Aí estás tu a conduzir um Mustang descapotável que eu também te fiz ganhar.
Ты ведь пришел за мной... я здесь не для того, чтобы тебя убивать.
Vem cá para me matar e agora... Não vim para o matar.
Все что мне известно о Филиппе Коване, это то, что он работает на Агентство Национальной Безопасности. Это записано вот здесь, как раз на обороте счета. Я прочту это для тебя.
- Tudo o que sei do Philip Cowan, que trabalha para a NSA, cabe no verso deste recibo.
Слушай, я знаю, что мы здесь только для того, чтобы поиздеваться над моими клиентами, которые, честно говоря, этого заслуживают... но я должен сказать парням сверху, что попробовал уговорить тебя, хорошо?
Ouve, sei que só estamos aqui para nos aproveitarmos do meu cliente, que francamente o merece... mas tenho de poder dizer aos gajos lá de cima que te tentei convencer, está bem?
Я не могу здесь, потому что это мой секрет для тебя.
Não posso, porque é um segredo para ti de mim.
Со стороны похоже. - Ты хочешь, чтобы я что-нибудь для тебя написал? Или так и будешь здесь стоять со своей коробкой и ждать кого-нибудь с отличным резюме?
Queres que escreva alguma coisa para ti, ou queres ficar aqui com a tua caixa à espera que passe alguém com um curriculum melhor?
Я оставлю этот мешок для белья для тебя здесь, под столом, ладно?
está bem?
Я думаю для тебя будет лучше остаться на ночь здесь со мной.
Acho que para sua segurança é melhor passar a noite aqui... Eu...
Мне кажется я должен быть здесь для тебя.
Acho que devia cá estar por ti.
Ну, поверишь или нет, я здесь для того, чтобы увидеть тебя.
O que é que estás a fazer aqui? Bem, acredites ou não estou aqui para te ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]