Я здесь только потому traducir portugués
115 traducción paralela
Я здесь только потому, что героически пoмешал тому, чтобы тебя застрелили.
E que foi todo o meu heroísmo, que impediu o guarda de te ter morto?
Нет-нет, я здесь только потому что я единственный среди вас кто высаживался на Луну.
Não, estou aqui porque sou o único que já aterrou na Lua.
Я здесь только потому, что Вы просили меня прийти.
Não espero encontrar nada para além de um homem morto.
Я здесь только потому что... я такая развратная.
Só estou aqui porque... sou uma grande vadia.
Кларк, я здесь только потому, что Лана хотела меня видеть.
Só estou aqui porque a Lana quer esteja aqui.
Я здесь только потому, что Вы сказали мне, что речь идет о безопасности моего сына.
Só estou aqui porque me disseste que envolvia a segurança do meu filho.
Я здесь только потому, что у меня стиральная машина сломалась.
Eu só estou aqui porque a minha máquina de lavar avariou.
Я здесь только потому, что мой друг в этом доме.
Só vim aqui porque o meu amigo está na casa.
Я здесь только потому, что Зои попросила меня помочь тебе.
A única razão por que aqui estou, é porque a Zoe me pediu para te ajudar.
Я здесь только потому, что должен.
Só estou aqui porque sou obrigado.
В любом случае, Я здесь только потому, что мы с моей мамой договорились, что я буду ходить на свидания хотя бы раз в год.
Seja como for, estou aqui porque a minha mãe e eu acordámos que terei um encontro pelo menos uma vez por ano.
Я здесь только потому, что Пак в тюряге уже 12 часов, а я как ящерица.
Só estou aqui porque o Puck foi preso, Por cerca de 12 horas. E agora estou como um lagarto,
Послушай, я здесь только потому что мой босс мне сказал.
Escuta, a única razão de eu estar aqui, é porque o meu chefe me disse para estar.
Рэйна, мне только нужны 5 минут. Я здесь только потому что не хочу, чтобы кто-то ещё знал
Recuso-me a deixar que isto seja problema de terceiros.
Я здесь только потому, что мой новый лучший друг попросил придти.
Só estou aqui porque o meu novo melhor amigo. pediu-me para vir.
Я здесь только потому, что кое-кто предал Джона Портера и спустил его вниз по течению!
A única razão de estar aqui é porque lixaram o John Porter!
Извините, я торможу, потому что я здесь только второй день.
Sou lento. Só estou aqui há 2 dias.
Это я заберу потому, что здесь каждому нужно только жрать, да жрать.
Esta aqui guardo-a eu. Porque aqui é tudo um "come-come".
Потому что я должен сохранять чувство тревоги только вот здесь.
Eu tenho de me agarrar à minha ansiedade.
Не только потому, что я - ваш первый помощник, но... потому что я верю : я здесь, чтобы помочь Эмиссару.
Não só por ser sua Imediata, mas acredito estar aqui para ajudar o Emissário.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...
Я только потому терплю твою наглость, Что понял : если ты выжил здесь недепю,.. Значит можешь командовать. Но это не даёт тебе право отвергать мои приказы.
Aguentei essa tua atitude porque se sobreviveste uma semana em combate acho que tens esse direito mas não vou admitir insubordinações!
Все хотят, чтобы я всем здесь занимался, только потому, что я - директор.
Todos esperam que eu faça tudo só porque sou o director.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
A sério. Por eu estar aqui de castigo não significa que tu tenhas de ficar.
Я здесь, потому что на Востоке между двумя людьми есть только свет.
Estou aqui porque, no oriente, entre duas pessoas, só há luz.
Я здесь, потому что она просила вам передать, что, несмотря на ваши миллиарды, месье Левассер, вас можно только пожалеть.
Vim aqui por ela, para dizer-lhe que apesar de todos os seus milhões, é um homem pobre! Ela tem pena de si!
Да так. - Может быть потому, что когда его нет, здесь только ты и я, а не ты, я и Сэм, что было бы легче? Неважно.
- Por nada, nada de importante.
Вот так же и я не собираюсь прощать вас только потому, что вы здесь и интересуетесь моим самочувствием.
E é por isso que eu nunca te vou perdoar apenas porque tu chegas aqui, e perguntas como é que eu me estou a sentir.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Não digas à mamã, mas dar-lhe ouvidos foi a coisa mais inteligente que já fiz. Porque assim estás aqui.
Я не говорю с вами неофициально, а только профессионально. Потому что мы здесь работаем.
Pois, mas não estou a falar convosco socialmente, estou a falar profissionalmente, porque este é um local de trabalho.
Пожалуйста, скажи мне, что это была хорошая идея, потому что я думаю, здесь отлично проводит время только Сильвер.
Por favor diz-me que isto foi uma boa ideia porque acho que a Silver é a única a divertir-se.
Я здесь по делу Анжелы Карлос, потому что я только что исследовала её образец крови, и он был смешанным.
É o caso da Angela Carlos, porque acabei de analisar o sangue dela, e o resultado foi uma mistura.
И только потому, что я здесь не так долго, как все вы...
Só porque não estou aqui há tanto tempo quanto vocês...
Я только хочу сказать, может быть, он сейчас здесь, а не на поле битвы... только потому что мы слишком сильно его любим?
Digo que talvez ele esteja aqui agora, em vez de estar campo de batalha... porque nós o amamos demais.
- Я с вами встречаюсь здесь только потому, что не хотел стоять, когда с вами разговариваю.
Só vim aqui porque não queria falar consigo em pé.
Сейчас вечер субботы, и я оказалась здесь только потому, что у меня наваждение - и имя ему - ты.
É sábado à noite, e vim até aqui por ter uma obsessão neste momento, que és tu.
Единственная причина, по которой я ещё не разорвал твое уродливое лицо, это потому, что я только что здесь пропылесосил.
a única razão de não arrebentar sua cara é porque acabei de limpar o chão.
Я даже буду терпеть его высеры, потому что мое сердце здесь и только это имеет значение.
Até aturo isto, porque meu coração está aqui e é isso que importa.
Маршалл, я замёрзла и пришла сюда, потому что только здесь было открыто.
Marshall, eu vim para aqui porque estava frio e isto era o único sítio que estava aberto.
Не только потому, что мы собрались в честь выхода его удивительной книги... и он должен был быть здесь, чтобы разделить с нами радость знакомства с историей его жизни, но и потому, что он так великолепно умел произносить речи... а я этим достоинством не обладаю.
Não só porque estamos reunidos para lançar o seu novo e maravilhoso livro... pena ele não estar aqui para compartilhar a alegria de sua história de vida connosco, mas porque era tão brilhante nos seus discursos e eu sou tão horrível.
Вы здесь, потому что мистер Макклейн вызвал вас свидетелем и вы должны отвечать на каждый его вопрос, если только я не прикажу вам сделать иначе.
Você está aqui porque o Sr. McClain chamou-o para testemunhar... e irá responder a cada pergunta feita por ele... a menos que eu indique o contrário.
Они не вошли суда только потому, что я здесь, черт возьми.
Eles só não entraram até agora porque eu estou aqui, porra.
Ричард держит меня здесь, только потому что я ему нужен.
O Richard só me tem por perto porque precisa de mim.
Но это только потому, что я действительно близок к чему-то крупному здесь.
Mas só porque estou muito perto de algo muito grande aqui.
Но, конечно, чипсы здесь только потому, что я люблю хрустящую еду.
- Há aqui demasiada informação. As batatas fritas são só porque gosto de comidas estaladiças.
И будь честным.Потому, что если это не так, я могу остаться только здесь. И мы сможем позаботиться о Кэролайн.
Sê sincero, porque se te importares, posso sempre ficar aqui e podemos olhar pela Caroline.
Ты здесь только потому, что надеешься, Что я смогу решить твои проблемы
Voltas-te pois este é o ultimo sitio na terra onde podes-te esconder dos problemas.
Он здесь только потому, что я нашел его на улице, и не мог его там оставить
Está na minha casa porque o encontrei na rua. Não ia deixá-lo.
Только потому что я здесь, не значит, что я перестала быть твоей королевой.
Não é por estar aqui em baixo que eu deixei de ser a tua raínha.
Я здесь, потому что в приемное отделение только что - пришел парень с ножом в голове.
Vim aqui agora porque chegou um tipo às Urgências com uma faca enfiada na cabeça.
Я здесь, а ты там только потому, что у меня хватило мужества сознаться в том, что я совершил.
O único motivo porque eu estou aqui foi porque tive coragem de admitir o que fiz!
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46