Я знал это traducir portugués
2,666 traducción paralela
- Это из-за детей. Я знал это.
- Foi aquilo dos filhos, eu sabia.
Я знал это, Матис.
Eu sabia, Mathis.
Я знал это!
Eu sabia! Assim é que é!
- Я знал это. Я не хотел это испортить, но я хотел этого.
Não se quer casar com ele e não é capaz de lhe dizer.
Я знал это, когда сделал
Eu sabia quando assinei.
Слушай, это не слеза, хорошо? Майк, я знал про бомбу с самого начала.
Não é uma lágrima, está certo?
Я знал, что это ошибка.
- Eu sabia que isto era um erro.
Я знал, что Вирджиния разозлится, если узнает, что я скрыл побег Люси, так что я решил, не говорить ей, и это означало, что я в ответе за то чотбы не дать белой свадьбе стать алой свадьбой.
Sabia que a Virginia ia ficar chateada se descobrisse que a Lucy tinha fugido, portanto decidi não lhe contar, o que significava que cabia-me a mim impedir que este casamento tradicional se tornasse num casamento infernal. Soou bem?
Мистер Эллиот, я знал, что это всего лишь вопрос времени.
Sr. Elliot, sabia que era uma questão de tempo.
Я даже не знал, с кем там можно контактировать. Кто-то сделал так, чтобы это выглядело якобы я перевел деньги людям, которые взорвали самолет.
Nós não sabemos quem contactar lá alguém fez parecer que eu movi o dinheiro para as pessoas que explodiram o avião
слава богу, мы ее укачали не могу поверить, что вы пригласили Мори Кайнда да, я занимаюсь звуком на "Городских Рассказах" ( передача на радио ) он разводится, поэтому я пригласил его я не знал, что это будет так сложно
Ainda bem que tiramos leite antes. Nem acredito que trouxeram o Maury Kind. Sim, estou a fazer a mistura de som no "Contos Urbanos".
Я знал, что это не кончится хорошо. Забирайте его, и я снова прошу вас уйти.
Continue assim, e talvez peças para ir embora de novo.
Я знал, что ты тяжело воспримешь потерю Клэр, но я не думал, что это так быстро вернет тебя к бутылке.
Sabia que se ressentiria da perda da Claire, mas não pensei que isso o levasse tão depressa a enfrascar-se.
Чего я не знал, так это того, что вы страна слепых идиотов. - Ведь среди вас ходит смуглый ангел. - О боже.
O que eu não sabia é que eram um país de idiotas cegos.
Я знал, что почувствовал это в момент, когда встретил тебя.
Soube que me sentia assim logo que te conheci.
Поверь мне, я знаю, что мне не стоит этого говорить, коммандер, но если б я знал, кто это сделал, я бы сам его прикончил. Я понял.
Acredita em mim, sei que não devia dizer isso, Comandante, mas se soubesse quem é o responsável, eu mesmo o apanhava.
Чтоб ты знал, существует куча вещей на этой планете, за которые я переживаю.
Sá para que saibas, há muitas coisas pela quais me preocupo.
Я не думал, что это правда. Я не знал, что офицер Шелби замешан в этом, пока не залез в его дом прошлой ночью и не нашел эту девушку в подвале.
Não pensei que fosse real, nem que o Agente Shelby estivesse envolvido até ter entrado em casa dele, ontem à noite, e ter encontrado aquela rapariga na cave.
И я знал, что она птица не моего полета, но я не бросал попыток, потому что думал, стоит ей только узнать меня получше... и тут я узнаю, что всё это время она была...
E, sabia que era demais para mim, mas continuei a tentar, porque pensava "se ela me conhecesse"... E depois descobri que ela esteve sempre...
Слушай, мне очень жаль что так вышло, я просто не знал что я мог сделать чтобы предотвратить это.
Olha, lamento muito que isso tenha acontecido, só não sei o que podia ter feito para prevenir.
Он не знал, потому что я никому не говорила, потому что это мое дело.
Não sabia porque eu não disse a ninguém, porque é um assunto pessoal meu.
Знаешь, я всегда знал, какой ты высокомерный сукин сын, но сегодня ты это доказал, дружище.
Sempre soube que eras um filho-da-puta arrogante, mas hoje superaste-te, meu.
Это всё потому, что, насколько я знал, мама с папой были прямо там.
Isso foi porque, no que me diz respeito, a mamã e o papá estavam lá.
Я знал, что она собирается уйти, и не ей это решать.
Eu sei que ela planeava deixar-me e ela não pode tomar essa decisão.
Он не знал о бомбе или о том, на что я был готов пойти, но... он сказал мне : что бы это ни было, оно того не стоит.
Ele não sabia da bomba, ou o que eu pretendia, mas... Ele disse-me que o que fosse, não valia a pena.
Я не знал, что это парень. Клянусь.
Não sabia que era um homem, juro.
Это была часть прошлого, Я не хотела, чтобы кто-то знал об этом.
Foi parte do meu passado que eu não queria que ninguém soubesse.
Я знал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Sabia que era bom demais para ser verdade.
Черт, я знал, что я был хорош, но не знал, что все что мне было нужно это просто появиться там.
Eu sabia que era bom, mas não sabia que me bastava aparecer. Não sabe o que isto significa?
С начала я не знал кто это мог быть. пока не стал просматривать системные файлы.
Primeiro, não sabia quem até começar a procurar nos registos.
Девушка? Я знал, что это сияние не только из-за Академии.
Sabia que esse brilhozinho não podia ser só da academia.
Ты знаешь, это тут неподалеку тот мальчик умер. Я его знал.
Sabes que estamos perto do sítio onde aquele rapaz morreu.
Если бы я знал, что это то, что потребуется для проезда через границу, я бы давно попытался словить пулю себе в голову.
Se soubesse que isto me ia fazer atravessar a fronteira, tinha tentado levar um tiro há muito tempo atrás.
Это не сюрприз, я уже знал.
Não vai ser surpresa. Eu já sei.
Мой отец сказал, что подвёл этот город, но я не знал, что это, до настоящего момента.
O meu pai disse-me que tinha traído a cidade. Mas nunca percebi o que é queria dizer, até agora.
и думал что дверь закрыта закрыта на столько, что ты вошел в другую дверь но если бы ты знал, что первая дверь открыта то это та самая дверь, в которую я бы вошел
Vocês pensavam que a porta estava fechada. Aliás, achavam que a porta estava tão fechada que foram para outra porta, mas se eu soubesse que a primeira porta estava aberta, era por essa porta que eu queria passar.
Я никогда до этого не знал, что это значит.
Não sabia o que isso significava.
Если бы я не знал это лучше, я бы сказал, что ты пыталась меня скрыть.
Se eu não soubesse, diria que tenta esconder-me.
Знаете, если бы я не знал всё это лучше, то сказал бы, что старина Уолтер вернулся из мёртвых.
Se não soubesse de nada, diria que o Walter voltou dos mortos.
Я знал это.
Eu sabia disso.
Я не знал, что... - Кто-то мне это подбросил.
- alguém colocou isso em mim.
Откуда я знал, что мы сможем провернуть это сами?
Não podia dar a entender que não percebia daquilo, pois não?
Я всегда знал, что однажды это случится.
Eu sempre soube que um dia isto aconteceria...
Простите, я знал, что вы думали будто это зацепка.
- Lamento.
В смысле, я знал, что ты ввязался в это из-за нее, но не понимал, что это потому...
Eu sabia que te tinhas juntado ao inimigo por ela, mas não tinha percebido que era por...
Я не знал, что это были твои наркотики!
Não sabia que eram as suas drogas! Eu juro!
Я не думаю, что он что-то знал об этой записи.
Não acho que ele sabia sobre a gravação.
Я всегда знал, что... какое это чувство для одного из нас.
Sempre me perguntei o que... Como seria para um de nós.
Ну, я не знал пока не просмотрел журнал телефонных звонков того, кто приказал ему сделать это.
O que não sabia até ver as chamadas, foi quem ordenou isso.
Я знал это.
Eu sabia.
Я всегда знал это, вы понимаете?
Sempre soube, percebes? Eu sempre soube.
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знала его 19
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
я знал 6303
я знал её 17
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знала его 19
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
знал это 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92