English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я написала

Я написала traducir portugués

924 traducción paralela
Я написала записку Дэну, объясняющую, почему я не могу выйти за него замуж.
- Sim. Está aqui um bilhete que escrevi ao Dan, a explicar porque não posso casar com ele.
Я написала ей, что приеду.
Escrevi-lhe a dizer-lhe que vinha.
Я написала ей, что остановлюсь в Сэйнт Марке, чтобы она туда приехала.
Escrevi n minha carta que estaria em St. Mark e para ela ir lá ter.
Я написала ответ в тот же вечер.
E a respondi naquela mesma noite.
Не волнуйтесь, мистер Тейтам. Они просто хотят, чтоб я написала для них кое-что.
Não se preocupe, Sr. Tatum, apenas querem que eu escreva alguma coisa para eles.
Я написала это письмо.
Eu escrevi a carta.
В записке я написала только : "Где ты?"
Tudo o que o meu recado dizia era : "Onde estás?"
Там стихотворение о тебе, это я написала.
Há um pequeno poema sobre ti...
Я написала небольшую пьесу для них, хор из трех частей в С-миноре.
- Quanto lhe devo, Sr. Senhora? . - Doze francos.
Я написала Джулиану о том, что собираюсь сделать. Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает?
Qual seria o sentido de matar-me, se ele não soubesse disso?
Я написала это сегодня утром.
- Escrevi-o esta manhã.
Я хотела, чтобы он отнес эту записку Нэнни Робсон. Я написала, что заеду к ней сегодня днем.
Queria que ele levasse este bilhete à ama Robson, para avisá-la de que a vou visitar esta tarde.
Сегодня я написала новую поэму.
Herald, escrevi outro poema.
Майлс, я написала песню о революции.
Miles, escrevi uma música sobre a revolução.
Да, этот список я написала для нее.
Sim, é a lista que escrevi para ela.
Знаете, о чём я написала?
- Queres saber sobre o que escrevi?
Это то, что я написала бы, если б умела.
Era o que teria escrito se conseguisse.
В своей книге воспоминаний я написала бы о том, как папа использовал каждую минуту днём и даже ночью.
Escreveria no meu diário como o pai gasta todos os minutos do dia e da noite.
Я написала несколько писем твоему опекуну, мистеру Козгроув, Сара, но до сих пор он не удостоил меня ответа.
Escrevi várias cartas ao Sr. Cosgrove, Sara, mas ainda não obtive qualquer resposta.
- Ничего, что я написала не было неправдой.
- Nada do que escrevi é mentira.
- Я написала о тебе и хорошее.
- Também escrevi coisas boas sobre ti.
- Я написала три письма.
- Escrevi 3 cartas. - Certo...
Я написала уже семь писем.
- Já escrevi sete cartas.
В тайне от него я написала адвокату, моему другу.
Contei a situação a um advogado.
Я написала все эти книги.
Fui eu que escrevi os livros.
Это Хуанита Вайлдер! Та, которая написала все те книги, которые я читаю вам по субботам.
Esta é Juanita Wilder, que escreve os livros que vos leio aos sábados.
- Это же я написала.
- Escrevi isto!
Это верно, я написала это на надгробной плите.
Isso é verdade. Escrevi isso na sua lápide. Depois, estava sempre alegre!
Я написала о других.. не потому, что любила их меньше... но потому, что с ними было легче, проще.
Tenho escrito sobre todos os outros... não porque os amasse menos... mas porque eram mais lineares, mais fáceis.
Нэд, я написала поэму.
Oh, Ned. - Escrevi um poema.
Если бы я выставляла школьные оценки, я бы написала : "Можешь лучше".
Se estivesse a escrever um relatório escolar, poria'Podia Fazer Melhor'.
Я думала, она написала вам.
Pensei que ela lhe tivesse escrito.
Я обещала написать статью - и написала.
Tínhamos feito um acordo. Mas eu não disse que não podia rompê-lo.
Я не буду сейчас знакомить вас с ее содержанием, но могу вас уверить, что женщина, которая собралась утопиться в тот же вечер, ее бы не написала.
Não te vou perturbar agora com os detalhes, mas posso assegurar-te que não é o bilhete de alguém que pretende afogar-se nessa mesma noite.
Клэр Амберли знает об этом, Дядя Гордон знает... и я даже написала жене Питера письмо, в котором рассказала ей о нас с ним.
Claire Amberly sabe disso, o Tio Gordon sabe disso... e eu escrevi à mulher dele e contei-lhe tudo.
Я знаю, Маргарет мне написала.
A Margaret escreveu-me.
Я всё написала в письме.
Te escrevi uma carta.
Я написала тебе неделю назад.
Escrevi-te há uma semana.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Escrevi uma carta... ou ela escreveu-a e eu assinei - já nem me recordo.
Если бы у меня была книга воспоминаний, Я непременно бы написала о том дне, когда мы приехали в Плам-Крик и впервые увидели дом на земле.
Se tivesse um diário, escreveria sobre o dia em que chegámos a Plum Creek, e do que senti ao ver o que seria a nossa casa.
Я его сама написала.
Eu escrevi-o.
Она написала несколько книг и я читал одну из них, Она выходила под названием "Черная королева".
Ela também escreveu vários livros, e eu li que, entre os iniciados, ela dava pelo nome de "Rainha Negra".
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
Fui a uma festa e um tipo disse-me que tinha lido um dos primeiros capítulos do livro da minha mulher e que era "escaldante". Disse que era "escaldante"
Я уже туда написала, но письма идут долго.
- Já escrevi, mas as cartas demoram.
Пусть они уходят, если хотят. Я уже написала Папе. Я хочу основать свой орден.
Elas podem ir se quiserem, escrevi ao Papa, quero fundar a minha própria ordem.
Я все написала, повесила на дверь холодильника.
Deixei-te as tarefas na porta do frigorífico.
Я написала.
Fui eu.
Сегодня я получила почту вот что написала знакомая.
Hoje chegou o correio... e um amigo escreveu-me o seguinte. :
Шекспир помог мне с заголовком, а остальное я сама написала.
O Shakespeare ajudou-me com o título, mas o resto foi feito por mim.
Вот, Крис. Я тут всё написала. Мы едем на приём в клуб нашей ассоциации.
Ora bem, Chris deixei-te umas notas.
Я только что написала Вам о человеке, которому нужна помощь.
Acabei de lhe escrever uma carta sobre alguém... que precisa da sua ajuda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]