Я напортачил traducir portugués
96 traducción paralela
- Марджи, мне кажется я напортачил.
Margie, acho que fiz asneira.
Послушай, я напортачил с формой.
Enganei-me nos equipamentos.
Ну, то есть, я... Я напортачил.
Há quanto tempo trabalhas para mim?
Я слышал, ты сегодня напортачил.
Ouvi dizer que fizeste asneira hoje.
Это не я напортачил.
Não fui eu que fiz asneira.
Если я скажу "да"... я напортачил.
Se lhe disser que sim, fiz asneira.
Предложение - это важно, и тут я напортачил.
A proposta é crucial e eu estraguei tudo.
- Ты же не будешь использовать фокус, где я напортачил, да?
Não vais usar a vez em que fiz asneira, pois não?
Если я напортачил, пациентка умрет, я никогда не получу другой работы.
Se fizer asneira e um doente morrer, não volto a trabalhar.
Ты имеешь ввиду я напортачил.
Estás a dizer que eu meti a pata na poça.
Я напортачил.
Sou humano.
Я напортачил.
Eu errei.
Я напортачил.
Meti água.
Я напортачил.
Fui eu que dei cabo dele.
Знаешь, сколько раз я напортачил за последний месяц?
Sabes quantas vezes fiz asneira no último mês?
Я напортачил ( а ). Да.
Fiz asneira.
Я напортачил. Так что позволь мне пойти туда, и я всё исправлю.
Por isso, deixa-me falar com ele e eu resolvo a situação.
Так что, я напортачил?
Então, fiz asneira?
- Кажется я напортачил!
- Acho que meti água.
- Ты уже достаточно напортачил. - Я? Да ты!
- Já fizeste estragos suficientes.
Здесь я тоже напортачил.
Bem, eu acho que o deixei cair a caminho de cá
Я не знаю, чтобы я сделал, если бы ты напортачил.
Não sei o que faria se fizesses algo errado.
Думаю, я опять напортачил.
Acho que meti água.
Я напортачил.
Fiz asneira.
Сэр, я напортачил.
- Fiz asneira.
- Я понимаю, что он напортачил.
- Eu sei que ele fez asneira.
— Я же сказал, что не напортачил.
- Eu disse-te que não errei.
Вы уверены, что оба не дали ей варфарин? Да, я не напортачил.
- Não lhe deram os dois varfarina?
И я не знаю, почему он напортачил.
E eu não sei porque ele falhou.
Если бы я считал, что ты напортачил из-за того, что был пьян, я бы уволил тебя.
Se eu achasse que você tinha errado porque estava bêbado, eu teria demitido você.
Когда ты напортачил, я просто посчитал.
Quando você errou vi a coincidência.
Я знаю, что напортачил, но Манни уволил Нину. И что?
Mãe, sei que não agi bem, mas não tive intenção de o abandonar, mas ele despediu-a de repente.
А если считаешь, что он напортачил в квартире, оставь это при себе. - Нет, я...
Se achasse que ele vacilou no apartamento, não diria.
Я не напортачил.
Eu não fiz asneira.
Так что это он напортачил, а не я.
Portanto é ele que faz porcaria, não sou eu.
Напортачил? Кто, я? Нет-нет.
Não, segui todas as suas instruções.
Я не напортачил!
- Não fiz asneira! - Poupa-me!
Но меня выгнали из органов Поскольку я там так напортачил, что стал ответственным перед страховой компанией
Mas fui expulso da Polícia porque fiz tanta porcaria que me tornei num risco para as seguradoras.
"Я тут напортачил с вашим сортиром, и скоро по всей вашей сияющей космической станции будет летать говно?"
"Estraguei a vossa retrete e vai haver merda a flutuar por toda a vossa estação espacial"?
Кажется, я слегка напортачил.
Acho que talvez nos tenhamos desviado um pouco.
Я действительно напортачил, не так ли?
Estraguei tudo, não foi?
Ты уж прости меня, напортачил я немного.
Desculpa se estraguei tudo, rapaz.
Я напортачил.
Estraguei tudo.
Но правда в том, что ты бы не вернулась к Рэйлану, если бы я не напортачил.
O que se passa?
Игра, в которую я играю, слишком рискованная, чтобы в ней напортачил какой-то бывший шпионишка с поврежденным мозгом.
O jogo que estou a jogar é demasiado importante para ser arruinado por um ex-espião desmemoriado.
Я хотел сказать, что напортачил.
Olhe, eu quis vir aqui para lhe dizer que eu fiz besteira.
Он присматривает за мной, следит, чтобы я нигде не напортачил.
Trata de mim, garante que não estrague tudo.
Прежде всего, знаю, что напортачил, но я просто хотел, чтоб мы все выбрались оттуда целыми.
Portanto... antes de mais, sei que fiz asneira mas estava apenas a tentar tirar-nos de lá em segurança.
Я тут напортачил.
Exagerei.
Наверное, я сильно напортачил, раз собрались все четверо.
Devo ter feito algo muito mau para estarem os quatro juntos.
Разве я когда-нибудь напортачил?
Alguma vez fodi alguma merda?
я напортачила 17
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37
я напугала тебя 18
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37
я напугала тебя 18