English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я один из них

Я один из них traducir portugués

469 traducción paralela
И я один из них.
E eu sou um deles.
Я один из них.
Eu fui um deles.
Я один из них.
Eu sou um deles.
Так вот, я один из них.
Pois bem, eu sou um desses.
Я один из них. Меня зовут Гарри Ли.
Chamo-me Harry Lee.
Ты думаешь, я один из них?
Achas que sou um deles?
Они - мой народ. Я один из них. Я хочу быть частью Великого Слияния.
Eles são o meu povo e quero estar com eles no Grande Elo.
И я один из них.
E eu sou uma delas.
Туда придет один из них. Мне там не стоит появляться : немцам известно, как я выгляжу. К тому же, комендантский час теперь с пяти.
Eu não posso ir... estou marcado e o toque de recolher agora é às 17hs.
Один из них ударил меня в лицо чем-то твердым. Дубинкой, я думаю.
Acho que um deles tinha uma matraca.
Я говорил тебе это! Очень многие люди в этих местах, которые очень напрягаются из-за этого. Джет один из них.
Disse-te que sabia que a Juana era uma boa rapariga, mas casar com ela era pedir sarilhos.
Но я не один из них.
Eu não sou teu irmão.
Один из них сказал, что я... Что это было?
E um, com ar de muito respeito, chamou-me... como é que se diz?
Я не могу быть сдесь на дневном свете, если я был бы один из них.
Eu não poderia estar aquí à luz do dia, se fosse um deles.
Я обнаружил десант, сэр. Но, похоже, один из них отделился от оставшихся четверых.
Um dos elementos do grupo está separado dos outros.
Это важно Когда эти люди вышли звонить, прежде чем я побежал, я слышал, как один из них назвал телефонный номер
Quando pararam para telefonar, mesmo antes de eu sair, ouvi um homem pedir um número de telefone ao outro.
У тебя было штук двести канадских ящиков в этом грузовике, насколько я помню, и ни один из них тебе не принадлежал.
Tens umas 200 caixas de Canadian Club nesse camião... e se bem me lembro, nenhuma te pertence.
Один из них вышел, я не знаю, где он.
Um deles mexeu-se. Já não o vejo.
Но, как видишь, я не один из них.
Mas, como vês, eu não sou um deles.
Один из них сын Адамы, Я очень надеюсь.
Um deles é filho do Adama, creio eu.
Я сделала нечто... Как будто два человека во мне одной.. .. и иногда один из них овладевает..
Fiz algo tão... é como se estivessem 2 pessoas dentro de mim e ás vezes a outra toma o controlo.
Я иду к тем огням takusan no hi ga natsukashii no wa потому что ты один из них. ano doreka hitotsu ni kimi ga iru kara
A razão porque olho para as estrelas é porque sei que estás numa delas.
Что ж, я рад, что не один из них.
Que bom que não sou um deles.
Прости, что я ударил тебя. Я думал, это один из них.
Lamento a tua cabeça, mas pensei que eras um deles.
Один из них говорит, "Я занял переднее место." "Я хотел его." "Я назвал его."
Um dos miúdos diz : "Fiquei no lugar da frente, reclamei-o".
Я не был бы удивлен, узнав, что Билли пытался обратиться по вопросу изменения пола... ... в один из них, и ему там отказали.
Não me surpreende que o Billy tentasse uma mudança de sexo em todos eles e esta lhe tivesse sido negada.
Людей увольняли Я был один из них
As pessoas eram despedidas. E eu fui uma delas.
Знаешь, я не мог заставить себя потратить из них хотя бы один.
Sabes... Era incapaz de gastar uma que fosse.
Один из них говорил о себе "Я."
Meu diagnóstico interno também não encontrou nada errado.
Я думаю, один из них был контрабандой провезен на борт станции.
Parece que foi traficado para bordo.
Я человек многих талантов, но вот ожидание - не один из них.
Sou um homem com muitos talentos, mas esperar não é um deles.
Все они козлы. Один из них избивал меня. Другой ебал мою лучшую подругу, когда я не видела.
Um costumava espancar-me, outro comia a minha melhor amiga quando eu não via...
Это один из них, я позову...
É um deles. Eu...
Хотя ни один из них не говорил мне об их помолвке я не сомневаюсь в их взаимных чувствах.
Embora nenhum deles me tenha falado de um compromisso, näo tenho düvidas do afecto que nutrem um pelo outro.
Они очень дешевые. Но я разрезал один из них и могу сказать, что я там обнаружил.
São muito baratas e, para além disso, eu próprio rasguei uma e sabe o que encontrei?
Даже понимая, что можешь нажить новых врагов. Уверяю тебя, я не один из них.
E mesmo que tenhas feito alguns inimigos, asseguro-te de que não sou um deles.
Я с удовольствием убивал черных, и вот один из них спас мне жизнь!
Eu t0d0 satisfeit0 p0r andar a matar pret0s e um deles é que me veio salvar a vida!
Потом я узнал, что один из них труп.
A seguir, soube que um deles tinha morrido.
Со 2го уровня я смог увидеть, что один из них использовал миниатюрный гравиметрический сканер, чтобы предсказывать, куда попадет шарик на рулетке, и передавать информацию своему партнеру.
Vi a partir do segundo nível que um usava um analisador gravimétrico miniatura, para predizer onde a bola aterraria na roleta e sinalizar a informação ao parceiro.
Во время слияния я чувствовал, как другие меняющиеся пытались скрыть что-то от меня... лица, имена... один из них был он.
Durante a Ligação, pressenti que os outros metamorfos tentavam esconder-me coisas. Caras, nomes... Um deles era ele.
Я сказал, что он - один из них.
Estou a dizer que ele é um deles.
Во время Слияния я чувствовал, как меняющиеся пытались скрыть что-то от меня, лица, имена... один из них был он.
O que tem ele? Durante o Elo, senti que os outros metamorfos estavam a tentar esconder-me coisas. Caras, nomes...
Я сказал, что он - один из них.
O que está a dizer? Estou a dizer que ele é um deles.
Ты правда думал, что я - один из них? Да?
Achavas mesmo que eu era um deles, não achavas?
Ты в самом деле думал, что я - один из них, не так ли?
Pensaste que eu era um deles, não foi?
Если один из них назовёт такую цену, я дам вам спросить оставшихся двух.
Se conseguir esse preço de uma delas, deixo perguntar às outras duas.
Один из них. Это точно. Я уверен.
Faz parte deles, sem a menor dúvida.
Я же не один из них.
Não sou um deles.
Я один из них.
Eu sou eles.
Его сперматозоиды, как проворные весёлые подмастерья, пробрались в матку, где один из них, просочившись через мембрану, слился с женской яйцеклеткой.
Assim surgi eu, o vosso filho, o milagre da vida. Não quero incomodar por mais. Consta-se, que a flora feminina é extremamente fértil a esta hora do dia.
Один из них совершил самоубийство, так что я беру целую группу на... на похороны в субботу, так что...
Um deles na realidade suicidou-se, por isso vou levar o grupo todo ao funeral no sábado, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]