Я принесу что traducir portugués
206 traducción paralela
Я принесу что-нибудь выпить.
Pegarei algo para bebermos.
Не волнуйся. Я принесу что-нибудь соответствующее всем 4 пищевым группам.
Vou arranjar-te algo saudável, com todos os grupos de alimentos :
- Я принесу что-нибудь выпить, хорошо?
- Vou trazer algo para beber. - Está bem...
- Ну, я выпью за это. Хочешь я принесу что-нибудь поесть? У нас сегодня очень вкусное блюдо дня.
E a tua mae foi o 1 %.
Я принесу что-нибудь выпить.
Eu faço alguma coisa quente para bebermos.
Я принесу гитару и что-нибудь нам сыграю.
Posso levar a minha guitarra. Toco música para os dois.
Скажите ей, что остальное я принесу завтра. До свидания.
- Eu volto amanhã com o resto.
- Сейчас я что-нибудь принесу.
- É melhor ir-me...
Теперь, мама, я принесу кое-что.
Mãe, agora vou-lhe trazer uma coisa.
Я что-нибудь принесу
Senta-te.
Если Вы напишете список, я принесу Вам все, что нужно.
- Vou apenas ao mercado. - Dê-nos uma lista. Compramos tudo.
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Trarei comida e jantaremos em casa ou vamos a um restaurante, se quiseres.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Если хотите, я принесу сюда то, что выловлю, и вы сможете убедиться.
Se quiser, trago-lho depois para verificar.
Я сказала, что не принесу! Она не принесёт.
Está bem.
- Я вам что-нибудь принесу.
- Já tas arranjo.
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Trarei algo para beber.
- Давайте я принесу вам что-нибудь выпить.
- Vou dar-lhe uma bebida.
Он говорит, что если я принесу ему сигару, то сделку всегда можно повторить.
E acrescenta que sempre que lhe oferecer um destes, é a mesma cena!
- Что? Просто жди здесь, а я принесу тебе пылесос.
Espera aqui, que eu vou buscá-lo.
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Está bem, então trago-te um pau.
Было очень трудно что-то из него выдавить но кажется, если я принесу ему стул, он сядет.
Não foi fácil, mas acho que se lhe levar uma cadeira, ele se senta.
Я принесу кое-что, что поможет вам уснуть.
Volto já com algo que o vai ajudar a dormir.
И я подумал, что если принесу ружье то миссис Бэнкс, это мой босс что она выслушает меня, понимаете, послушает меня хотя бы 5 минут.
Eu achei que, se eu trouxesse a arma a Sra. Banks, a minha chefe ela ela me ouviria pelo menos por uns cinco minutos.
Все, что хотите, я вам принесу.
O que for preciso.
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Cheguei agora. Quer alguma coisa?
А я принесу сладостей и бутылку вина. И ты скажешь, что я не должен был...
Levarei a sobremesa e uma garrafa de vinho e dirás que não devia ter-me incomodado.
Ты пригнал, что я хотел, я - что ты. Сейчас принесу бабки.
Trazes o que eu quero e eu dou-te a massa que tu queres.
Ты сказала, что если я принесу кошку...
Tu disseste que se lhes levasse a gata...
Так что я принесу специальное блюдо на всех.
Nesse caso, trago a especialidade da casa para todos.
Я собрала всю свою храбрость и заявила : "Ваша честь, мне стыдно, что я больше не принесу ему счастья."
Assim que juntei toda minha coragem, disse : "Vossa Senhoria, só me arrependo de nunca ter dado felicidade a ele."
Если я принесу презервативы, он не подумает что я шлюха?
Se eu levar as camisinhas... será que ele vai me achar uma vadia?
Я же сказал Флетчеру, что принесу деньги.
Eu disse ao Fletcher que ia arranjar o dinheiro.
О, простите, подумать только, вы совершенно правы, вот что мы сделаем, я отнесу их обратно и принесу другие, хорошо?
- Desculpe. Vejam só! Tem toda a razão.
я подал рапорт о переводе, но командование сочло, что в США я принесу больше пользы.
Pedi transferência, mas o meu superior insistiu que era mais valioso ao lado do Estado.
Так, ма! Нужно что-то - крикни, я принесу.
Mãe, se precisar de alguma coisa, chame.
Джеки, я, ээ, пойду принесу тебе что-нибудь попить.
Jackie, eu vou... buscar-te qualquer coisa para beberes.
И как таковой, я пойду принесу всем кофе, потому что несколько сотен вольт кофеина - это то, что доктор прописал.
- Sim. E, como tal, vou buscar café. 100 volts de cafeína foi o que o doutor recomendou.
- Я принесу нам всем что-нибудь.
- Vou buscar bebidas.
Что я принесу цветы?
- Quer flores ás 5 da manhã?
Я думаю, что выпила бы еще чашечку кофе. Разумеется, я принесу.
- Acho que preciso de outro café.
Я принесу нам что-нибудь выпить.
Vou preparar uma bebida.
Хорошо, я точно что-нибудь принесу.
Sim, está bem. Sim, eu levo alguma.
- Я знал, что если принесу деньги, то уже отсюда не выйду.
- Se tivesse o dinheiro, matar-me-iam.
Я сказал полицейским, что сейчас пойду домой и принесу то, что нашел.
Disse-lhes que não demoraria nada procurar a peça de roupa que encontrei.
Я принесу что-нибудь.
- Eu arranjo.
Я же сказал, что принесу.
- Eu disse que a trazia.
Ладно, я пойду и принесу то, что лежит у тебя в сейфе.
Eu vou buscar o que estiver no teu cofre.
Ты растолстеешь от всей той еды, что я тебе принесу.
Vais ficar realmente gordo, com toda a comida que te vou dar.
Спасибо. Я принесу нам что-нибудь выпить?
Vou buscar as bebidas.
Я сказал детям утром, что соберу и принесу черепки своей славы, а они услышали "черепах".
Disse hoje aos miúdos que traria para casa o título e eles perceberam "tartaruga"...
я принесу чай 17
я принесу кофе 30
я принесу тебе 26
я принесу 373
я принесу его 25
я принесу воды 57
я принесу их 28
я принесу тебе что 17
я принесу тебе воды 46
я принесу полотенце 18
я принесу кофе 30
я принесу тебе 26
я принесу 373
я принесу его 25
я принесу воды 57
я принесу их 28
я принесу тебе что 17
я принесу тебе воды 46
я принесу полотенце 18
я принесу тебе выпить 19
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468