Я создал тебя traducir portugués
66 traducción paralela
- Я создал тебя.
Eu criei-a?
Ты не Ньюпортский миллионер. Я создал тебя.
Não és um Milionário de Newport, Eu criei-te,
Я создал тебя.
Eu criei-te.
- Я знаю, ведь я создал тебя.
Eu sei. Fui eu quem te criou.
Клянусь, если бы... я создал тебя в лаборатории, ты не смогла бы сказать более идеальной вещи
Juro, se te tivesse criado num laboratório, Não poderias dizer coisas mais perfeitas.
Я создал тебя с вопросами.
Fiz de ti uma interrogação.
Я создал тебя, готовую драться за то, во что ты веришь.
Fiz-te lutar por aquilo em que acreditas.
- Даже Алеку Садлеру. - Я создал тебя!
- Mesmo para o Alec Sadler.
Я создал тебя.
- Eu fiz-te.
И я поддерживал тебя, И играл вторую скрипку. И я улыбался на каждом ужине, на каждом собрании и фиш фрае. и смотрел, где я создал тебя!
Eu apoiei-te, fiquei em segundo plano, e sorri em cada jantar, comícios e reuniões.
Я создал тебя.
Fui eu que te criei.
Я создал тебя.
Fui eu que o criei.
И хотя ты рядом, я создал тебя, это неважно.
E mesmo que estejas comigo, mesmo eu te tenha criado, não faz diferença.
Я создал тебя.
Eu é que te criei!
Я создал тебя. Меня не нужно спасать.
Não preciso que nenhum homem me salve.
Я - биологическая единица, и я тебя создал.
Sou uma unidade biológica, e criei-a.
Я тебя создал, и я могу с лёгкостью тебя уничтожить.
Eu criei-te... e posso destruir-te com a mesma facilidade!
Я тебя создал.
Fui eu que te criei.
Он создал тебя сосудом Его милости, а я сосуд Его гнева.
Tornou-o o vaso da misericórdia, como sou o vaso da sua ira.
Послушай меня, Труман. Там не больше правды... чем в мире, который я создал для тебя.
Escuta, Truman, não existe mais verdade lá fora... do que no mundo que criei para ti.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Ele tinha morrido em 1936, então inventei uma máquina com o propósito de voltar atrás no tempo, de cruzar o continuum espaço-tempo e resgatar Alfred Gross, para trazê-lo de volta comigo e curar-te a ti, o meu filho moribundo.
Поэтому-то я тебя и создал.
Foi para isso que eu te criei!
Ты этого не мог знать, потому что и я не знал, когда создал тебя.
Não tens como saber isso porque eu não o sabia, quando te criei.
Я создал всё это для тебя.
Construí isto para ti.
Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал.
Não deste.
Да ладно. Я создал целую опергруппу, чтобы тебя посадить.
Tenho uma brigada inteira pronta para te apanhar.
Я тебя создал, Латиф, я тебя создал!
Eu fiz-te, Latif. Eu fiz-te.
И когда ты не смог справиться с убийством единственного свидетеля ты создал меня, чтобы я занялся этим вместо тебя
E como não tiveste coragem para matar a única testemunha, criaste-me para que tratasse disso por ti.
Я создал тебя ненамеренно
- Não te criei de propósito.
Вообще, расскажи всем, кто захочет тебя слушать что я создал Мориарти в своих личных целях.
Já agora, diz a todos que te derem ouvidos que criei o Moriarty, para meu próprio benefício.
Ну а я верю, что бог создал мир за шесть дней, а на седьмой день он создал тебя, чтобы ты надоедал мне.
Então eu acredito que Deus criou o mundo em seis dias e, no sétimo, criou-te a ti, para me chatear.
я создал бизнес страницу для тебя
Criei-te uma página.
И я собираюсь отправить тебя обратно в ад, который тебя создал.
Estou prestes a mandá-la para o inferno que a fez.
Тогда как тебя, вообще-то, создал я.
E tu foste criada por mim.
Поэтому я создал Канаду для тебя.
Então eu trouxe o Canadá até ti.
Я создал идеальный мир и никакой фильм с рейтингом PG-13 тебя у меня не отнимет
Criei um mundo perfeito sem filmes para maiores de 13 anos para te levar para longe de mim.
Ты ме-ме - человек-мем, и я тебя создал.
Sim. Tu és um me-me... um man-meme, e eu inventei-te.
Если я обнаружу, что ты причастен к ее исчезновению, Я порву тебя и все, что ты когда-либо создал.
Se eu descobrir que tiveste algo que ver com o desaparecimento dela, destruo-te e tudo o que construíste.
Я знаю, я тебя создал.
Eu sei, eu criei-te.
Пока что я создал трастовый фонд для тебя и твоей сестры.
Entretanto, eu criei um fundo fiduciário, para ti e para a tua irmã.
Я все еще тот, кто создал тебя.
Eu continuo a ser aquele que te criou.
Я создал оркестр для тебя.
Criei a "Orchestra" para ti.
Я же тебя создал!
EU CRIEI-TE.
Тебя создал я.
Eu criei-te.
Я могу направить силу того, кто создал заклинание, чтобы проклясть тебя
Posso canalizar o poder da bruxa que criou o feitiço que te lançaram.
Я создал тебя!
Pois é.
Если я это сделал, значит, я тебя создал.
Se eu fiz o que pensas que fiz, então fiz de ti o que és.
Я думал, что создал тебя это предотвращать.
Pensei que tinha-te construído para evitares isso.
Прикован к своему жалкому существованию с того самого момента, как я тебя создал
Ligada à tua miserável existência desde o momento em que te transformei. Exacto.
Нет, нет, я подумал, что могу использовать тебя для исправления ситуации, которую я по ошибке создал и заодно выбесить тебя.
Não, não, não, eu pensei em te usar para remediar uma situação sobre a qual perdi o controlo. e irritar-te entretanto.
Я тебя создал, Юлиус.
Eu criei-te, Julius.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96