English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я спросила его

Я спросила его traducir portugués

140 traducción paralela
Я спросила его, он еще не ответил мне.
Perguntei-lhe. Ainda não me deu a resposta dele.
Я спросила его.
Perguntei-lhe.
Как его психотерапевт я спросила его о размолвке с лейтенантом Нильсеном.
Indaguei sobre a discussão dele com o Nilsen.
Я спросила его - что нам теперь делать?
Perguntei-lhe : " Que fazemos agora?
И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
E perguntei-lhe se o Jerry devia levar alguma coisa.
- Я спросила его о транспортере.
Perguntei-lhe sobre um transportador. É verdade.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Quando ontem chegou e me contou a discussão... Perguntei-lhe como se atreveu a deixar-te só, em tal estado?
А когда наш брак начал трещать по швам, я спросила его о брачном контракте а он сказал мне прямо...
E quando o nosso casamento ficou tremido, eu perguntei-lhe do acordo e ele disse-me directamente...
Он встречался с Элейн, я спросила его, что случилось.
Encontrou-se com a Elaine e eu perguntei-lhe o que aconteceu.
Я спросила его, что произошло. Говорю :'Я звонила тебе в офис, но там никто не отвечал!
Eu atendi e lhe perguntei o que houve, lhe disse que liguei para o estúdio e que ninguém atendia!
Она говорит : "Не волнуйся, я спросила его и он совершенно не против увидеться с тобой".
Ela disse : "Não te preocupes. Ele disse que não se importa de te ver."
Когда я спросила его номер телефона, он сказал, что он...
Quando lhe pedi o telefone, disse que...
Помнится, я спросила его...
Lembro-me de lhe ter dito :
Важно другое, я спросила его напрямую, мы поговорили, и это нас сблизило.
Foi diferente. O importante é que o confrontei, falámos sobre isso e aquilo aproximou-nos ainda mais.
Я спросила его по поводу меню, знаешь, что он ответил?
Perguntei-lhe por sugestões para o menu. Sabes o que ele respondeu?
Я спросила его помнит ли он что ни будь о перестрелке, но он даже рта не раскрыл.
Perguntei-lhe se se lembrava de alguma coisa sobre o tiroteio, mas nem sequer abriu a boca.
- Я спросила его, любит ли он кошек.
Perguntei-lhe se gostava de gatos.
А когда он швырнул в меня бейсбольной битой, я спросила его, я сказала :
Mas quando ele me atirou o taco de basebol, perguntei : "Brad, o que estás a fazer?"
Особенно, когда я спросила его, была ли это его идея продать пианино.
Sobretudo quando lhe perguntei se tinha sido ideia dele vender o piano.
Он показывал учителю язык а недавно укусил одноклассника. Я спросила его, что означает это поведение, но он не ответил.
Oiça, não vou agora fazer culto ao seu marido só porque ele morreu.
Я спросила его про поездку, и мы думаем, может, на следующих выходных.
Perguntei-lhe acerca de irmos para fora, estamos a pensar no próximo fim-de-semana.
Шафер солгал, когда я спросила его о женихе.
O padrinho mentiu quando perguntei sobre o noivo.
Я спросила его, не он ли это сделал, А он ответил, что нет, не он.
Porque lhe perguntei se o tinha feito e ele disse que não.
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele.
Я его спросила, как он знакомится.
Perguntei-lhe como conhecia ele "gente".
Я спросила Бога насчёт вас, и Он сказал : "Я отдам его тебе, чтобы ты показала ему свет".
Perguntei a Deus sobre si, e Deus disse "Entreguei-to para que lhe mostres o caminho".
- Я не спросила его.
Porque eu não lhe pedi.
Когда я спросила ее о брате, мисс Бингли отрезала, что он знает о моем приезде, но слишком занят мистером Дарси и его сестрой.
Quando lhe perguntei pelo irmão, frisou que ele sabe que cá estou, mas que anda muito ocupado com o Sr. Darcy e a irmã dele.
Она спросила меня почему, я ответил "назло", и теперь она не хочет принимать его назад.
Ela perguntou-me por quê, respondi-lhe "por despeito" e ela já não o aceita.
Ты спросила его? Я не оставалась с ним наедине.
Não, ainda não tive oportunidade.
Я спросила точный адрес и он мне его дал.
Eles estão lá em casa. Eu pedi-lhe a morada exacta e ele deu-ma.
Поэтому я спросила сестру, чем мне его покормить,... а она сказала - сэндвичем с тунцом.
Por isso perguntei à minha irmã, o que é que lhe podia dar E ela disse :
Я спросила как его зовут. A он мне ответил, что Тошио.
Perguntei-lhe como se chamava e ele disse que se chamava Toshio.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Ouvi a namorada do pai perguntar se já tinhas saído com alguém e o pai disse que duvidava.
Брук, я ведь спросила тебя прежде чем купить его.
Brooke, perguntei-te antes de o comprar.
Я передала потерявшего память парня его матери, я не спросила, как ее зовут.
Eu passei o garoto amnésico para a mãe dele. Mas, eu não peguei o nome dela.
Я его спросила, как это по-английски Я сказала ему, "How much?"
Nós conversámos... e depois de alguns copos, perguntei-lhe quanto custava. Perguntei em inglês. "How much?"
Я спросила его, нравлюсь ли я ему.
- Perguntei-lhe se gostava de mim.
"Он улыбнулся, и я встала и спросила, как его зовут..." Да-да, ты.
Tu aí.
я... Ну я сначала спросила его... не будете ли Вы против.
Eu perguntei-lhe antes se a senhora não se importava.
Через шесть месяцев я встретила его в Европе и спросила : "Как у тебя с отношениями?"
Seis meses depois, vi-o na Europa e perguntei : "Então, a sua vida amorosa?"
но я понял... она была настоящей вопрос, о котором ты его спросила он был из моей статьи, которою ты помогала мне писать ты знала ответ
Mas o que acabei de ver... Aquilo foi real. A pergunta que tu fizeste sobre suturas, aquilo era parte do meu artigo,
Я нашла его в ванной, постучала в дверь и спросила, "Что ты там делаешь?"
Bati à porta e perguntei : "O que fazes aí?"
Он не мог рассказывать про бывшего клиента, поэтому я его спросила считает ли он, что Ли способен на убийство.
Ele disse que não podia falar sobre um ex-paciente, por isso fiz-lhe uma pergunta directa se acreditava que o Leigh pudesse matar.
Я не спросила его имя.
Não perguntei o nome.
Марисе он понравился, и она спросила, где я его купила.
Marisa adorou-o e perguntou-me onde o comprei.
Ничего особенного, мы просто разговаривали, и я его спросила.
Nada demais, só perguntei.
Я тоже спросила его напрямую.
Pioraram, depois de eu o ter confrontado.
Я спросила как его зовут, но у меня не было денег, а он сказал, что даст мне информацию только за
Perguntei o nome, mas eu não tinha dinheiro, e ele disse que só me daria informação por algo
Я никогда не забуду взгляд его жены Когда она вернулась с бутербродом в руке И спросила, почему ее мужа нет в палате
Deus, nunca me vou esquecer da cara da mulher... quando voltou com a sanduíche na mão, a perguntar porque é que o marido não estava mais no quarto.
А когда я его спросила, начал плести что-то про налоги.
Quando o confrontei, ele disse precisar do dinheiro para impostos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]