English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я так и знала

Я так и знала traducir portugués

593 traducción paralela
Я так и знала, что это всё твоих рук дело.
Já devia saber quem estava por trás disto.
Я так и знала, что ты это скажешь!
Bem me pareceu que foi isso.
Понятно. Я так и знала, что с ними что-то не так.
Está bem, agora compreendo!
Я так и знала, что ты когда-нибудь уйдешь. Теперь ты уходишь, и я не могу этого вынести.
Sempre soube que um dia terias de partir... mas agora que chegou a hora, não consigo suportar a idéia.
- Я так и знала. Я всегда говорила :
Sabia que ele não prestava.
Я так и знала.
Eu sabia. Vi logo.
Я так и знала.
Eu bem disse.
Я так и знала.
Sabia que não.
Я так и знала. " Мэри Поппинс.
Tal como pensei. " Mary Poppins.
Я так и знала. У взрослых было так же.
Tal como aconteceu aos Csidos!
Я так и знала.
Eu sabia que isto ia acontecer!
Я так и знала!
- É actor.
Я так и знала.
Sempre o soube. - Exactamente.
- Ну, конечно. я так и знала.
Ah, Uma menta!
Я так и знала.
Foi o que eu pensei.
Я так и знала, чтo oнo будет красным.
Eu devia saber que seria vermelho.
Я так и знала, что надо было покупать себе грузовик черного цвета.
Devia ter comprado um preto!
Я так и знала, что ничего не получится.
Sabia que a mancha não ia sair.
Я так и знала.
Mas isso já eu sabia.
Я так и знала, что это ты.
Pensei que fosses ser tu.
Я так и знала!
O sabia.
Я так и знала! Я никогда не ошибаюсь!
Nunca me engano.
Вот суки! Я так и знала!
Filhos da puta, eu sabia!
- [Я так и знала! ]
- Eu conheço isso.
Я так и знала!
Sim, sim, conheço esse lugar.
Я так и знала! У меня аллергия на него.
O problema é que sou alérgica a vinagre de maça.
Я так и знала.
Pensei isso.
- Я так и знала.
- Eu sabia. - Não sabias nada.
Я так и знала, что этот праздник плохая идея.
Já sabia que isto do Natal era uma má ideia.
Я так и знала.
Eu sabia.
Я так и знала, что, шатаясь по пабам с Ле Герлз последние 200 лет, она чему-то научилась.
Sabia que correndo o circuito de bares com as Les Girls durante 200 anos tinhas que ter aprendido algo.
Значит, не померещилось. Я так и знала.
Sabia que já havia visto este nome.
- Я так и знала.
Eu sabia...
- Я так и знала!
- Eu sabia!
- Я так и знала, я так и знала!
Bem me parecia.
.. и я знала, что так будет.
Foi aí que soube.
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
Sabia que ele estava desejoso de as ver o mais breve possível... portanto decidi passar pelo apartamento dele... caso ele lá estivesse para as mostrar a ele.
Скажите честно, я вам не нравлюсь? Так и знала. Но сейчас мы с вами займемся любовью, так что никуда вы не пойдете.
Sei que não gosta de mim,... mas farei amor com você, e então, não poderá voltar.
Помнишь? Я так и не знала, носишь ты ее галстук или мой.
E quando apunhas, não sabias ser era a minha ou a dela.
- Я так и знала!
Bolas.
Так я и знала!
Eu sabia!
Я так и знала!
- Já sabia...
Я и не знала, что ты умеешь так писать.
Nunca o vi escrever desse jeito.
я так и знала.
Bem me parecia.
Я и вполовину так хорошо не знала Лору, но я видела главное :
Delegado Hawk.
- Я так и знала.
- Eu sabia.
Так я и знала! - Зачем ты мне солгал?
- Tu és o rapaz do mercado.
Я и не знала, что так на тебя действовала.
Não fazia ideia que tinha esse tipo de efeito em ti.
- Я так и знала.
- Já devia ter calculado.
Я так и знала.
- Caramba, eu já sabia.
Чтоб ты знала, я вижусь с ним, так что могу и оставить чувства.
Para tua informação, vou vê-lo para esquecer todos aqueles sentimentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]