English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я так устала

Я так устала traducir portugués

330 traducción paralela
Я пойду спать, я так устала.
Vou já para a cama. Estou muito cansada.
Я так устала. Так устала ото лжи и вранья.
Estou tão cansada... tão cansada de mentir e inventar mentiras.
Я так устала!
Estou tão cansada.
Я так устала.
Tenho tanto sono!
Я так устала, сынок.
Estou tão cansada, meu filho
Я так устала...
Estou tão cansada.
Я так устала.
Estou tão cansada.
Я так устала от людей вторгающихся в личную жизнь человека.
Estou tão farta que o público se ache no direito de invadir a vida privada de uma pessoa!
Я так устала, что не могу даже думать.
Estou tão cansado que não consigo pensar direito.
Я так устала.
Estou täo cansada.
Я так устала.
Eu estou tão cansada.
Я не могу перевести дух, я так устала!
Mal consigo respirar. Estou estafada!
Я так устала. Думаю, мне удастся поспать.
Estou tão cansada que talvez consiga dormir.
- Я так устала.
- Não quero saber.
Я так устала.
Meu Deus, estou estafada.
Каждую ночь я закрываю дверь, но прошлой ночью я так устала.
Tranco as portas todas as noites. - Mas ontem estava tão cansada... - Negligenciou o seu dever.
Знаю. Я так устала скучать по нему.
Só que estou cansada de sentir falta dele.
Oх, Одо, я так устала.
Estou tão cansada, Odo.
Я так устала!
Estou tão cansada!
Я так устала, что меня даже не стошнит от твоего предложения.
Estou demasiado cansada para vomitar, sequer, com a ideia.
Я так устала, что не против сама превратиться в желе.
Estou tão cansada que não me importaria de estar num estado gelatinoso.
Я так устала от этого!
Estou tão farta disto!
Я так устала быть беременной!
Estou tão farta de estar grávida!
- Я так устала, Коул.
- Estou tão cansada, Cole.
Я так устала от людей и их проблем.
Estou tão cansada de viver com humanos e os seus problemas.
Я так устала.
Eu estou exausta.
Я так устала, я ненавижу свою жизнь!
Estou muito passada e detesto a minha vida.
Я так устала.
Estou tão passada.
- Я так устала.
- Estou tão cansada.
Да, я так устала за этот семестр.
Sim, estudei imenso este semestre.
Я так устала от Сеймора.
Estou farta do Seymour.
Джим, я так устала от экскурсий.
Jim, cansei-me de fazer turismo.
Я так устала лгать. Это причиняет боль моей семье.
Estou cansada de mentir e magoar a minha família.
Я так устала, Джимми... - Да? - Действительно устала.
Estou tão cansada, Jimmy.
А сначала полежу - я так устала.
Mas primeiro, tenho de dormir. Oh, estou tão cansada.
Все, хватит, я так устала Закалять сталь.
Estou a ficar farta De foder com este aço frio
Я так счастлива... и так устала.
Tão felizes e tão cansados.
Я так устала.
Eu estou tão cansada agora.
Я так устала.
Estou muito cansada
- Я так устала.
Estou cansada.
Я и так весь вечер на ногах. Устала.
Correr corri eu toda a noite, estou estafada.
- Возможно, но я устала так жить.
- Mas estou farta de viver assim.
Поверь мне, я так же устала их делать, как и ты - сдавать.
Acredita, estou tão cansada de as aplicar como tu de as receber.
Ох, я так устала.
Estou tão cansada.
Она плохо спит, а мама работает, так что я жутко устала.
Não tem dormido bem e a minha mãe voltou ao trabalho. Estou estafada.
Я так устала нажимать на кнопку, что сломала ноготь.
Oi? Quebrei até uma unha!
Я устала от такой жизни. Хотелось быть хорошей матерю. Жить так было не возможно.
E estava cansada e queria ser uma boa mãe e... não podia continuar a viver assim.
Я так устала!
Não consigo falar mais.
- Я так устала
- Estou tão cansada...
- Нельзя допускать, чтобы так всё продолжалось.-Слушайте, я устала влазить в ваши дела.
- Esse comportamento é inaceitável. - Não se meta nos problemas dos outros.
- Я от него устала. - Так что приходится.
Portanto, quando ela chegou...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]