English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я хотела позвонить

Я хотела позвонить traducir portugués

101 traducción paralela
Ну, в общем, я хотела позвонить одному человеку. Моему другу.
Eu queria telefonar a alguém, a um amigo.
Я хотела позвонить ему...
Eu ia ligar-lhe...
- Я хотела позвонить, но.
Eu ia ligar, mas...
Прости, я хотела позвонить.
Lamento tanto, eu ia telefonar-te.
Я хотела позвонить Мне очень жаль, что мы так расстались
Eu queria ligar-lhe. Senti-me péssima pela forma como as coisas ficaram.
Я хотела позвонить.
Eu quis telefonar.
Я хотела позвонить... я просто... забыла..
Tencionava chamar. Quero apenas... Esquece.
Да, ты уж извини, я хотела позвонить, только вот замоталась совсем.
Sim, desculpa. Ia telefonar. Eu apenas... estava ocupada, sabes?
Послушайте, его уже нет несколько дней, я хотела позвонить ему, рассказать о домашнем задании.
Está sumido há alguns dias, pensei em ligar, para saber como está.
И я хотела позвонить тебе, но я думала, что ты разлюбил меня.
E queria ligar-te mas pensava que me tinhas esquecido.
Я хотела позвонить, но не хотела, чтобы Боб и моя мать услышали. Поэтому...
Espero que não se importem, eu ia telefonar, mas não quero que o Bob e a minha mãe ouçam.
И когда я проснулась в то утро, я хотела позвонить тебе, но мы столько времени не разговаривали.
Quando acordei, queria ligar-te mas não conversávamos há muito tempo.
Слушай, мы же увидимся на следующей неделе? - Я хотела позвонить...
Ouve, encontramo-nos para a semana, não é?
Я хотела позвонить тебе домой.
Na verdade, queria mesmo ligar para tua casa.
Я хотела позвонить, но сомневалась, что встретиться с тобой было хорошей идеей.
Pensei em ligar, mas não estava certa de que ver-te fosse uma boa ideia. Eu sei.
Я хотела позвонить.
Queria ligar.
На самом деле я хотела позвонить ей, Но решила дождаться тебя.
Por acaso ia ligar-lhe, mas estava à espera que voltasses.
Знаю. Я не... не звонила, хотя хотела позвонить столько раз, но вот Вы здесь, и прямо... сейчас.
Eu sei que não telefonei e pensei muitas vezes em fazê-lo, mas agora está aqui.
Я хотела позвонить. Просто здесь много всего творится.
Eu quis ligar-te, mas tenho andado bastante ocupada aqui.
Я хотела позвонить и поблагодарить, но не знала, будет ли это правильным поступком.
Eu quis ligar para agradecer, mas não sabia se isso era o certo.
Я хотела позвонить моей подруге Лоис... Она могла слышать что-нибудь про Уэнди.
Só estava a tentar falar com a minha amiga Lois, ela deve saber sobre a Wendy.
Я хотела позвонить, но так как Хизер уехала в Атлантик-Сити, мы могли бы перенести.
Está bem, queria ligar, mas desde que a Heather foi para Atlantic City. Pensei se podíamos marcar outra vez.
Я как раз хотела позвонить тебе.
La agora mesmo telefonar-lhe.
Надо было позвонить, но я хотела увидеть тебя, побыть с тобой.
Devia ter telefonado, mas eu queria ver-te e estar contigo...
- Я хотела тебе позвонить...
- La telefonar-te... - Onde estão?
Я хотела бы позвонить
Eu gostava de fazer um telefonema.
- Я как раз хотела тебе позвонить.
- Eu ia mesmo telefonar-te.
Как раз сейчас я хотела позвонить. Клянусь.
Juro.
Я хотела, но надо было еще раз попытаться позвонить Чарли.
E desliguei mas tentei o Charlie mais uma vez.
Я только хотела позвонить и поблагодарить за вчерашний вечер. Застать тебя, пока ты не ушел на работу, и сказать "привет".
Queria ligar-te e falar contigo para te agradecer por ontem à noite e apanhar-te antes de ires trabalhar para te dizer olá.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
Я хотела тебе позвонить.
- Queria mesmo.
- Я как раз хотела тебе позвонить.
- Eu ia te ligar...
Я, эм... хотела позвонить тебе.
Pretendia telefonar-lhe.
Я всё хотела позвонить.
Estive para lhe ligar.
Эмилио, я тебе уже давно хотела позвонить.
Emilio, há dias que ando para lhe telefonar.
Я извелась, хотела позвонить, но нет твоего мобильного.
Não sei. Quis telefonar-te, mas não tenho o teu número de telemóvel.
Ты, наверное, в Саут-Гэмптоне. Я просто хотела сообщить что мой сотовый тут не ловит, так что если захочешь позвонить, то...
Estás provavelmente em Southampton, mas eu apenas queria que tu soubesses que... o meu telemovel não trabalha aqui
Я хотела ему позвонить, но наша любовь Кэрри и мужчины мечты, том первый, второй и третий остановили меня.
Queria ligar-lhe, mas o nosso amor, Carrie e Big, volumes um, dois e três, impediram-me.
- Хочешь верь, хочешь нет, но я хотела тебе позвонить.
Acredites ou não, andava para te ligar.
- Я хотела вам позвонить, но...
- Queria ligar-lhe, mas...
И я могла позвонить, но хотела придти и попрощаться и покончить с этим.
Podia ter ligado, mas queria vir e despedir-me. Acabar tudo.
Поэтому я просто хотела позвонить, поздороваться и сказать, что скучаю, приходи домой скорее, хорошо?
Só queria ligar, dizer olá. Tenho saudades tuas, vem para casa em breve, está bem?
Я каждый день хотела позвонить.
Pensei em ligar-te todos os dias.
Я понимаю, она хотела позвонить отцу.
Entendo por que queria ligar ao pai.
- Послушай, я как раз хотела тебе позвонить.
- Escuta, eu ia te avisar.
Я собиралась позвонить, но не хотела делать этого по телефону.
Ia ligar, mas não queria fazer isto por telefone.
Я просто хотела позвонить тебе и извиниться за свою подругу Сашу.
Quero pedir desculpa pela minha amiga, Sasha.
Я просто хотела позвонить и сказать, что я очень рада нашей встрече и знакомству.
Só liguei para dizer que foi um prazer conhecê-lo hoje.
Вырубилась. Она хотела позвонить Майе, так что я забрала у неё телефон.
Queria ligar à Maya, por isso tirei-lhe o telefone.
Детектив, я бы хотела позвонить мэру, сообщить ему, что мы поймали нашего убийцу.
Detective, gostava de ligar para o presidente e dizer que apanhámos o assassino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]