English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я хотела тебе кое

Я хотела тебе кое traducir portugués

58 traducción paralela
Я хотела тебе кое-что рассказать про Джонни, но если ты веришь его словам больше, чем моим...
Eu ia contar-te uma coisa sobre o teu querido amigo Johnny... Mas uma vez que sentes por ele o que sentes... Aceita a palavra dele contra a minha.
Также я хотела тебе кое-что дать.
Queria, ainda dar-lhe uma coisa.
Эндрю, я хотела тебе кое-что показать в греберной..
Andrew, queria mostrar-te uma coisa no quarto de curtir...
Эй, я хотела тебе кое-что сказать.
Ei, tenho de falar contigo.
Я знаю, я хотела тебе кое-что сказать, но...
Eu sei. Estava à espera para te dizer uma coisa, mas...
Знаешь, я хотела тебе кое-что отдать.
Sabes, eu ia dar-te algo há pouco.
Но перед тем, как меня не станет, я хотела тебе кое-что сказать.
Há mais uma coisa que quero dizer-te antes de partir.
Я хотела тебе сказать кое-что.
Quero dizer-te uma coisa.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем уровне, то я бы хотела тебе кое-что продемонстрировать.
Se puderes deixar um momento essa importante decisão de alto executivo tenho uma coisa para te mostrar.
Я хотела кое-что тебе рассказать.
Já sei o que queria dizer-te.
ОК, я действительно хотела кое-что тебе сказать.
Tudo bem, tenho de te contar uma coisa.
Джоуи. Помнишь, я хотела кое о чём тебе рассказать?
Lembras-te daquilo que eu ia contar-te?
- Харпер, у меня кое-что есть... -... что я хотела бы показать тебе.
Harper, quero mostrar-lhe uma coisa.
Я бы хотела кое-что тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer, mãe.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Só queria ter a certeza antes de dizer-te isto.
Надеюсь, у тебя есть свободная минутка, я хотела тебе кое-что...
Há algo que preciso de...
Я хотела тебе сказать кое-что.
Eu queria perguntar-te uma coisa.
Я бы хотела забрать кое-какие его вещи и ожерелье, | которое я давала тебе на свадьбу
Gostava de ir buscar algumas coisas dele e o colar que te emprestei para o casamento.
Есть кое-что, что я хотела тебе сказать.
Bem... Havia algo que te queria contar.
Ты сказал кое-что мудрое, и я хотела задать тебе вопрос.
Na outra noite deste-me umas dicas muito boas e queria fazer-te uma pergunta.
Я давно хотела тебе сказать кое-что.
Tenho andado para te dizer isto há já algum tempo.
Есть кое-что, что я хотела сказать тебе.
- Tenho de te dizer uma coisa...
Я кое-что хотела тебе сказать.
Há uma coisa que tenho de te contar. Pai?
А я так хотела ее забрать. Кстати, я оставила тебе кое-что на столе.
Deixei-te algo na mesa.
Я хотела тебе показать кое-что?
Só queria mostrar-te uma coisa.
Я хотела бы дать тебе кое-что, пока не ушла.
Queria dar-te uma coisa antes de ir.
Вообще-то я давно хотела тебе кое-что сказать, но, думаю, была не готова.
Aliás, há já algum tempo que queria dizer-te uma coisa, mas acho que não estava pronta.
Перед тем, как ты уйдешь, я бы хотела подарить тебе кое-что чтобы помочь тебе справиться с болью. Дар, который дан только Визитерам.
Antes de saíres, gostaria de dar-te algo para ajudar-te com a tua dor... um presente habitualmente reservado para os Visitantes.
Знаешь, я хотела бы показать тебе еще кое-что, чего ты не сможешь сделать без меня.
Sabes... Queria mostrar-te outra coisa, que não podes fazer sem mim.
Я хотела кое-что сказать тебе вчера вечером, но ты так поздно пришел, я...
Ouve, ontem precisava de falar contigo mas chegaste tão tarde que eu...
Я хотела сказать тебе, что кое-что раскопала.
Queria que soubesse que fiz algumas averiguações.
Вообще-то, я хотела тебе сказать кое-что. - Я весь внимание. - Ну..
Na verdade, até queria dizer-te uma coisa.
Я хотела показать тебе кое-что раз ты теперь никуда не уезжаешь в ближайшее время.
Queria mostrar-te uma coisa. Já que não vais a lado nenhum tão cedo.
Я знаю, последнее время тебе достаётся... но я бы хотела кое-что обсудить с тобой, хорошо?
Sei que estás a passar por muito, mas quero falar contigo acerca duma coisa, está bem?
Я хотела тебе рассказать кое-что.
Eu queria dizer-te uma coisa.
Я хотела тебе кое-что сказать
Só quero dizer-te uma coisa.
И я хотела отдать тебе кое-что.
E entregar-te uma coisa.
Я кое-что хотела сказать тебе, но с меня этого достаточно.
- Tinha algo para Ihe dizer, mas já estou cansada disto.
Я бы хотела отдать тебе кое-какие заметки...
Queria dar-te algumas notas.
О тебе и обо мне. Потому что я хотела кое-что рассказать тебе...
- Óptimo, porque há uma coisa que realmente preciso de te contar.
- Ладно, кое-что о себе я не хотела тебе рассказывать.
- Está bem, acho que há coisas que eu não queria que soubesses a meu respeito.
Я хотела тебе кое-что показать.
Queria-te mostrar uma coisa.
И я хотела поднять тебе настроение и запланировала кое-что особенное для тебя. .
E queria fazer-te sentir melhor, por isso planeei algo muito especial para ti.
Я должна кое-что рассказать тебе, но не хотела говорить об этом по телефону.
Tenho que contar-te uma coisa, mas não queria falar por telefone.
Я должна кое-что тебе сказать, и я не хотела делать это по телефону.
Preciso de te dizer uma coisa, não podia ser pelo telefone.
Я бы хотела подарить тебе кое-что в честь возвращения.
Queria dar-te uma lembrançazinha para comemorar o teu retorno.
Есть еще кое-что, что я хотела бы тебе показать.
Quero mostrar-te mais uma coisa.
Я хотела кое-что тебе предложить.
Tenho uma coisa para te oferecer.
Не хотела тебя пугать, Но подумала тебе стоит знать, во время терапии, Когда ты была под гипнозом, я кое-что увидела.
Não quero alarmar-te, mas devias saber que durante a terapia, enquanto estavas sedada, eu vi uma coisa.
Я выбрала тебя именно потому что ты такая как есть, но, есть кое-что, как я думаю, Рут хотела тебе сказать.
Escolhi-te exactamente por seres quem és, mas há uma coisa que acho que a Root queria dizer-te.
Как представитель закона, мне необходимо быть правдивой в любое время, и я бы хотела кое-что сказать тебе, Брэндон.
Enquanto agente da autoridade, tenho de dizer sempre a verdade, e queria dizer-te uma coisa, Brandon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]