Я этого не выдержу traducir portugués
42 traducción paralela
Нет, я этого не выдержу.
Não suporto!
Я этого не выдержу, Джерри.
Não suporto, Jerry.
Я этого не выдержу!
Fui além daquilo que eu posso tolerar!
- Пожалуйста, не говори мне опять что любишь меня, Джерри. Я этого не выдержу.
Por favor, não me digas outra vez que me amas, Jerry.
Я этого не выдержу.
Não posso tolerar isso.
Я этого не выдержу.
- Óptimo. - Aonde vai? Eu...
Чего? Я просто хотел удостовериться, что всем всё ясно. Я этого не выдержу.
Sou um labrego desajeitado que dorme a sesta, come manteiga de amendoim e vê TV.
Я этого не выдержу.
Não aguento o calor.
Милый, если тебя опять арестуют, я этого не выдержу.
Querido, se fores preso novamente, não vou aguentar.
О том, что мы - отстой, потому что если так, то молчи - я этого не выдержу.
São sobre nós não valermos nada? Porque se for, acho que não aguento.
Если я потеряю тебя, я этого не выдержу.
Se te perdesse, não aguentava.
Ладно, еще раз я этого не выдержу.
Não consigo voltar a fazer isto.
Я говорю, я этого не выдержу.
Só estou a dizer que não volto a passar por isso.
Сначала это месяц, затем год, а потом мы спим на отдельных кроватях, и ты зовешь меня "мать". И я этого не выдержу, потому что мы будем как мой дед...
Passa um mês, depois um ano até dormirmos separados e me chamares "mãe", e eu nem aguento, parecemos os meus avós...
- Я этого не выдержу!
- Não posso mais com isso!
Я этого не выдержу.
Não suporto isso.
Я этого не выдержу, Джамал!
Não vou conseguir, Jamal!
- Я не выдержу этого.
- Não aguento.
Вот что я тебе скажу – я долго этого не выдержу.
Não consigo aguentar mais.
Скорей бы она уже обошла эту гору. Я этого долго не выдержу.
Espero que ela se despache a descer a montanha.
Я не выдержу этого.
Acho que não vou conseguir lidar com isso.
- Я этого не выдержу.
- Vai deixá-lo?
Я больше так не могу, я не выдержу этого. Я думаю, что я даже не настоящая Викканка!
Não aguento mais, não consigo, nem sequer me acho uma verdadeira Wiccan!
Я больше не выдержу этого.
Não consigo fazer mais isto.
Я больше этого не выдержу.
Não aguento mais.
Я просто больше этого не выдержу.
Não posso fazer mais isto.
Серьезно, я этого просто не выдержу.
A sério, eu vou abaixo se fores simpática para mim.
.. Я снова этого не выдержу!
Não vou voltar a passar por isto contigo.
Я не выдержу всего этого без тебя.
Não posso enfrentar tudo isto sem ti.
Я этого больше не выдержу.
Não quanto mais é que consigo aguentar.
- Это не бред. Ты думаешь, что я не выдержу этого!
Achas que eu não aguentaria!
Я больше не выдержу этого.
Já não aguento mais isto.
Пожалуйста, я не выдержу этого снова. Пожалуйста. Нет, нет, нет.
Por favor, não posso passar por isso outra vez.
Слушай, я не выдержу этого весь вечер. Я одолжил денег, Глория.
Tu és a minha outra família do lado ruim da cidade.
Ты думаешь, что я не выдержу этого!
Achas que eu não suportarei!
Плохим вождением... знаешь, что, лучше бы вам не препираться всю дорогу, я просто не выдержу этого.
É melhor que não vão a discutir até lá, meu, porque eu não aguento.
Я не выдержу этого...
Não suporto...
Я даже не знаю , сколько еще выдержу всего этого мира и любви .
Já não aguento mais esta cena de paz e amor.
Я не выдержу этого.
Não aguento vê-lo assim!
Я больше этого не выдержу.
Não aguento nem mais um minuto.
Я этого просто не выдержу.
Porque não vou lidar bem com isso.
Аризона, я не выдержу этого снова.
Arizona, não consigo fazer isto outra vez.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не хотел 86
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не хотел 86
я этого не знал 207